"Том Клэнси. Долг чести (том 2)" - читать интересную книгу автораамериканской территории прямо сейчас развевается флаг другой страны.
Однако наши возможности дать решительный отпор ограничены, и к тому же нужно принять во внимание внутренние трудности. Финансовые рынки и банковская система столкнутся завтра утром с крайне неприятной ситуацией. - Интересное совпадение, - задумчиво произнес Эд. Он слишком долго занимался разведывательной деятельностью, чтобы верить в случайные совпадения. - А как будет решаться эта проблема, Джек? Ты ведь неплохо разбираешься в этом. - Не могу даже себе представить. Ситуация трудная, но вот насколько... никто не знает. Такого никогда раньше не случалось. Думаю, единственная хорошая новость заключается в том, что хуже быть не может. А вот плохая напоминает мысли человека, оказавшегося в горящем доме, - до поры до времени ты в безопасности, но спастись тоже невозможно. - Какие службы занимаются расследованием случившегося? - поинтересовался Эд Фоули. - Практически все. Руководит операцией ФБР, в его распоряжении больше всего агентов. Вообще-то такое расследование - дело Комиссии по биржевым операциям и ценным бумагам, но у нее не достаточно специалистов для столь крупномасштабной работы. - Джек, меньше чем за двадцать четыре часа кто-то передал прессе информацию о вице-президенте, - сейчас Келти находился в Овальном кабинете, они знали об этом, - рухнул финансовый рынок, совершено нападение на наш Тихоокеанский флот, и ты говоришь, что самым опасным для нас является экономический кризис. Будь я на вашем месте, сэр... - Понимаю тебя, - произнес Райан, прерывая Эда, до того как тот успел несколько пометок в блокноте, пытаясь понять, каким образом можно доказать что-то при такой сложной ситуации на финансовом рынке. - Неужели есть столь хитрые и дальновидные люди? - В мире множество умных и хитрых людей, Джек. Не все похожи на нас. - Разговор очень напоминал недавнюю беседу с Головко, подумал Райан, и Эд, подобно Сергею Николаевичу, был опытным профессионалом, для него мания преследования превратилась в образ жизни и часто становилась ощутимой реальностью. - Однако у нас есть более срочные проблемы, не терпящие отлагательства. - Там три хороших оперативника, - начала Мэри-Пэт, развивая мысль мужа. - Номури отлично провел первую часть порученной ему операции, внедрился в японскую среду и создал сеть полезных контактов. Кларк и Чавез - наши лучшие агенты. У них надежное прикрытие, так что опасность, им не угрожает. - Если не считать одного, - заметил Джек. - Что ты имеешь в виду? - вмешался в разговор Эд Фоули. - Следственное управление общественной безопасности знает о них. - Головко? - спросила Мэри-Пэт. Джек мрачно кивнул. - Вот сукин сын, - покачала головой миссис Фоули. - Знаешь, Джек, русская разведка по-прежнему лучшая в мире. - Это признание, прозвучавшее из уст заместителя директора Центрального разведывательного управления, не показалось Райану таким уж радостным. - Неужели ты хочешь сказать, что им удалось завербовать главу японской контрразведки? - недоуменно спросил ее муж. |
|
|