"Рене Клер. Китайская принцесса" - читать интересную книгу автора

- На пороге дома ты обнимешь ее. Ты получишь лишь короткий прощальный
поцелуй.
Но этот поцелуй завершит твою победу. И ее тоже.
Как бы я ни был искушен в причудах Судьбы, я бы не поверил подобным
предсказаниям. Но то, что может показаться невероятным в будущем, ставши
прошлым, представляется вполне естественным. Вспоминая каждую подробность
этого вечера, я не мог припомнить ни одной, которая бы имела характер чуда.
Мне пришлось согласиться с тем, что все, что должно случиться,
сбывается, и что я влюбился в Женевьеву. Так после нашей прогулки по
набережным я стал называть мадемуазель Лефранк.
Столь озаботившее меня предсказание не оказалось, однако, ложным.
Моей любви к Лелии грозила опасность. Но эта опасность, вместо того чтобы
воплотиться в грузного господина Лефранка, каким я себе представлял,
явилась в образе его прелестной дочери, и я почувствовал себя, словно по
мановению волшебной палочки, освобожденным от вызванной Лелией ревности.
Мой восторг не был бы таким полным, если бы я не считал фонари, мимо
которых проходил. Я загадал нечетное число, и каждый раз выходило именно
нечетное.
Все, казалось, способствовало моей новой любви. На другой день Лелиа
сообщила мне, что отправляется в Виши обсудить контракт. Она уезжала на
два дня, и только по ее возвращении я осознал, что ее путешествие длилось
неделю. Эту неделю я подарил Женевьеве, которая в отсутствии отца была
тоже совершенно свободна. Возвращение Лелии, чья короткая отлучка сделала
ее еще более нежной, вызвало у меня ощущение некоторой неловкости. Я
почувствовал угрызения совести, которые старался погасить, твердя сам
себе, что не верю в свободу выбора, что я ведь не знал, что влюблюсь! Что
же касается неловкости, то она исчезла бесследно, и вскоре я смог без
помех вкушать невероятное счастье, любя Лелию и Женевьеву одновременно. Я
их любил настолько по-разному, что мое неискушенное сердце всецело
принадлежало той, рядом с которой я находился в данную минуту, не
обременяя свою совесть воспоминаниями о другой.
- Надо остановиться на одной, - твердил мне рассудок.
- Конечно, - отвечало сердце, - но на какой?
Затруднение с выбором на сей раз обладало некоторым очарованием. И я
не торопил Судьбу принять за меня решение, отсрочка которого, как
подтвердил ход дальнейших событий, была в моих интересах.


Глава пятая

Первый признак приближающейся грозы появился однажды после полудня на
бульваре Капуцинок. Я мирно прогуливался с Лелией, когда мое внимание
привлек один прохожий. Господин Гримальди, о котором я и думать перестал
давным-давно, собственной персоной направился нам навстречу с самой
омерзительной улыбкой на лице. Но гримаса эта была адресована не мне, а
Лелии, с которой он поздоровался, казалось не обратив на меня никакого
внимания.
- Кто это? - спросил я, как можно более безразличным тоном у своей
подруги.
- Один из тех, кого встречаешь повсюду, - ответила она.