"Рене Клер. Китайская принцесса" - читать интересную книгу автора

что никто за мной не следит, я подтянулся на руках и оказался один перед
приготовленной ко сну и оставшейся нетронутой постелью. Растроганный видом
этой постели и знакомым запахом духов, я застыл на месте, пока над моей
головой не послышался шорох.
Я вышел в коридор с лестницей в глубине и двинулся вперед, на
удивление легко ориентируясь в доме, где до сих пор ни разу не бывал. Я
шел с непринужденностью человека, которому нечего терять. Но как только у
меня под ногами скрипнула ступенька, я подумал, что может появиться слуга
и поднять тревогу. Вынув для храбрости револьвер, который, впрочем,
собирался использовать лишь против самого себя, я по привычке считал
ступени. Их оказалось восемнадцать. Прежде я бы остался доволен
комбинацией из двух цифр, сумма которых составила девятку, не раз
благоприятствовавшую мне, но сегодня я отверг подобное поощрение со
стороны обманчивой арифметики.
Достигнув площадки второго этажа, я очутился перед двумя закрытыми
дверями, столь похожими друг на друга, что почувствовал вновь готовность
уступить своей обычной нерешительности. Я искал средство, способное
оказать давление на мою волю, но, не смея прибегнуть к отвергнутому мною
методу, решил привлечь внимание Женевьевы легким покашливанием. На мой
кашель, прозвучавший подобно грому, в соседней комнате ответил стук
сдвинутого с места кресла. Чуть тише, дабы не испугать Женевьеву, я
кашлянул снова. На этот раз послышались шаги, затем одна из дверей
открылась и появилось обеспокоенное лицо господина Лефранка.
Одним прыжком я оказался рядом с ним. Угрожая револьвером и не
замечая полного несоответствия между моими воинственными жестами и
словами, я постарался его успокоить.
- Вам нечего волноваться, - сказал я ему тихо. - Где Женевьева?
- Жалкий подонок, - прохрипел он. - Я доберусь до тебя.
- Можете со мной расправиться хоть сейчас, - ответил я, протянув ему
револьвер. - Вы окажете мне огромную услугу.
Он отступил, и я вошел следом за ним в комнату, которая служила ему
кабинетом.
Его искаженное страхом и гневом лицо выглядело довольно забавным.
Явно ожидая подвоха, он не решался протянуть руку за вожделенным
револьвером.
- Скажите только, где Женевьева. Я не желаю ей зла.
- Положи револьвер, тогда скажу.
Я слишком хорошо знал этого человека, чтобы поверить ему на слово. И
тем не менее положил револьвер на отделявший нас друг от друга стол.
- Вам, видно, очень хочется завладеть этим предметом?
- Я не трону его, - ответил он.
- Разве вам можно верить?
- Даю свое честное слово.
- В таком случае перед вами доказательство моей доброй воли, - сказал
я, не обращая внимание на его бесстыдный ответ.
Едва я отошел от стола, как он схватил оружие и направил его на меня.
- Стой, иначе я выстрелю.
Его бесчестность, которая, разумеется, не была для меня новостью,
вызвала с моей стороны только смех. Презрение к жизни придавало мне
необыкновенную самоуверенность. "Неужто это и есть храбрость?" - подумал