"Лиза Клейпас. Незнакомец в моих объятиях [love]" - читать интересную книгу автора

Лару сыродел, как только она переступила порог его лавки, расположенной
среди прочих магазинчиков на Мэнгейт, главной улице города. В воздухе
висел густой аромат молока и пряностей, который источали прямоугольные и
круглые сыры, громоздившиеся на деревянных столах.
Натянуто улыбнувшись, Лара поставила корзинку на длинный прилавок,
терпеливо дожидаясь, пока он достанет круг сыра для приюта, за которым она
приходила каждую неделю.
- Я везучая во многих отношениях, мистер Уилкинс, - ответила она, -
но если вы имеете в виду слухи, касающиеся моего покойного мужа...
- Скоро вы опять будете как картинка! - сердечным тоном перебил ее
лавочник. Его веселое лицо с большим носом светилось искренней симпатией.
- Снова станете владелицей поместья. - Он опустил сырную голову диаметром
почти в фут в ее корзину. Сыр изготовляли из нежного подсоленного творога,
который отжимали с помощью пресса, затем, завернув в муслин, окунали в
воск, добиваясь мягкого свежего вкуса.
- Благодарю вас, - терпеливо проговорила Лара, - но должна вам
сказать, мистер Уилкинс, что это все сплошные выдумки. Лорд Хоуксворт не
вернется.
В лавку вошли две старые девы сестры Уитерс и при виде Лары
захихикали от удовольствия, подрагивая цветами на одинаковых шляпках,
венчавших их седые головы. Одна из них, приблизившись к Ларе, деликатно
коснулась ее рукава сухонькой ручкой с голубыми прожилками.
- Моя дорогая, радостные вести дошли до нас только сегодня утром. Мы
так счастливы за вас, так счастливы...
- Спасибо, но это не правда, - стояла на своем Лара. - Человек,
который утверждает, что он мой муж, наверняка самозванец. Только чудо
могло спасти графа во время кораблекрушения.
- А по мне, так надейся на лучшее до последнего, - рассудил мистер
Уилкинс, в то время как его тучная жена Гленда, появившись из недр лавки,
перегнулась через прилавок и с воодушевлением воткнула букетик маргариток
в корзину Лары.
- Если уж кто и заслуживает чуда, миледи, - жизнерадостно сообщила
она, - так это вы.
Все они нисколько не сомневались, что новость вселила в нее надежду
на скорое возвращение Хантера и что ей не терпится увидеть мужа.
Покрасневшей и смущенной Ларе ничего не оставалось, как принять их добрые
пожелания, и, терзаясь чувством вины, поспешно ретироваться.
Она решительно двинулась вдоль извилистого берега реки, мимо
аккуратной церквушки и выстроившихся в ряд коттеджей с белыми стенами. Ее
целью было полуразрушенное поместье, расположенное в восточной части
города. Скрытый за частоколом из сосен и дубов приют представлял собой
приметное здание из песчаника и голубого кирпича с выложенной голубой
черепицей крышей. Способ производства особенной, устойчивой к морозу,
черепицы был известен только деревенскому гончару, который, случайно
наткнувшись на рецепт ее изготовления, поклялся унести его с собой в
могилу.
Запыхавшись от утомительной прогулки с тяжелой корзиной в руке, Лара
вошла в здание. Когда-то это было прекрасное поместье, но после смерти
последнего владельца оно было заброшено и пришло в упадок. Частные
пожертвования жителей города позволили сделать его пригодным к проживанию