"Лиза Клейпас. В мечтах о тебе [love]" - читать интересную книгу автораих всех в Лондон. В ответ на немыслимо высокую зарплату кулинары, стараясь
вовсю, готовили такую пищу, какой было не сыскать во всем Лондоне. Месье Лабарж отличался неуправляемым темпераментом, но в своем деле был докой. Сара поняла, что даже сам мистер Кравен не отважился бы вступить с французом в перепалку. Заметив, что месье Лабарж падок на лесть, девушка изо всех сил хвалили его стряпню, и усы повара топорщились от удовольствия. Сегодня, кстати говоря, месье Лабарж собирался угостить Сару какими-то особыми деликатесами, приготовленными исключительно в ее честь. В кухне все время царила суета: мальчики-поварята и посудомойки постоянно что-то мыли, резали, чистили, а официанты носились с подносами. Работники вовлекали Сару в свои разговоры, и девушка выслушала множество историй - от невероятно веселых до очень грустных. Все они любили поговорить, и им нравилось, что их рассказы записывает автор "Матильды". Вскоре они поняли, что особенно интересует девушку. Проститутки просвещали Сару относительно мужчин, посещающих женщин, подобных им. Немало рассказали они и о Дереке Кравене. Особенно Саре нравилось живая болтовня Табиты. И хотя у них был совершенно разный темперамент, девушки походили друг на друга - ростом, сложением, цветом волос и глаз... - Щас я расскажу тебе о тех замечательных господах, что ходят сюда, - начинала всегда Табита, и ее голубые глаза загорались веселым огнем. - Да, потрахаться они любят, только задору маловато. Махнут пару раз хвостом - и дело с концом. В это утро помимо Табиты за кухонным столом сидели еще четыре проститутки. Мальчики, работающие на кухни, принесли им изысканный омлет а-ля "Матильда" и булочки с хрустящей корочкой. вкусная еда. А торчат они здесь из-за карт. - А сколько мужчин вы обслуживаете за ночь? - деловым тоном спросила Сара, и ее карандаш в ожидании застыл на бумагой. - Сколько хочем. Некоторым мы позволяем нажраться внизу, а потом... - "Нажраться"? - переспросила Сара. Проститутки расхохотались. - Ну... в общем... эта... - принялась объяснять Виолетта, невысокая, крепкая блондинка, - в общем... эти мужики, как товар... Поначалу их ощипают внизу, а потом... как ево... швейцар отводит их наверх, а уж здесь мы обходимся с ними по-свойски. - Но это, ясное дело, не касается мистера Кравена. Он к нам не ходит, - добавила Табита. - Он нас не спрашивает, скоко мужиков у нас в койках побывало. - Он завсегда только с этими фифами спит, - с глубокомысленным видом произнесла Виолетта. - Ну там, с разными графинями, герцогинями... При упоминании о сексуальных предпочтениях мистера Кравена Сара покраснела до корней волос. Чем больше она узнавала о нем, тем более загадочной личностью он ей представлялся. Все попытки разобраться в его душевных качествах разбивались о спокойную невозмутимость Дерека. Будучи прирожденным хозяином игорного дома, он умел находить общий язык с представителями высшего общества, и полусвета. Его обхождение с именитыми клиентами было подчеркнуто вежливым; хотя, впрочем, в нем можно было узреть и легкую насмешку (Сара была абсолютно уверена, что лишь немногих из них он уважал). У Дерека была большая сеть шпионов, сообщавших ему о |
|
|