"Лиза Клейпас. В мечтах о тебе [love]" - читать интересную книгу автораФилдинг посмотрел на серое небо и отерла каплю дождя, упавшую ей на щеку.
- Ты простудишься, - озабоченно произнес Кравен. Нащупав локоть девушки сквозь плотную ткань плаща, Дерек подтолкнул ее к двери. Сара шагнула в теплую, светлую кухню. - Что ты собираешься делать утром? - поинтересовался молодой человек. - Я буду завтракать с мистером Ворзи. Он обещал рассказать о женском комитете, организовавшим сегодняшний бал. Дерек нахмурился. - Кто разрешил ему рассказывать о моих клиентах? Тебе незачем знать о наших внутренних делах! Неужели, черт побери, так важно, что делают мои люди, сколько у меня денег и какую щуку я первой брею по утрам?! Более достойного для изучения предмета ты не нашла? - Судорожно вздохнув, Кравен помог Саре снять плащ. Взяв у нее испачканный чепчик, Дерек сунул его в руки пробегавшей мимо горничной. - Сделайте что-нибудь с этим! - Затем он повернулся к Саре и снова взял ее под руку: - Пойдем со мной! - Куда? - Я покажу тебе, как украшен бальный зал. - О! Это бы было замечательно, - обрадовалась девушка. - Я так жду сегодняшнего бала. У нас в Гринвуд-Корнерз не бывает ничего подобного. - Если захочешь посмотреть, то лучше всего это сделать с балкона на втором этаже - там будут играть музыканты. Но Сара была иного мнения: - Может, там и правда хорошее место, но если я буду стоять в уголке общей залы, то меня никто не заметит. - Хорошо, тогда я у кого-нибудь попрошу маску и спущусь вниз в ней, чтобы как следует все рассмотреть. - У тебя нет подходящего платья, мышка. "Мышка"...Всем сердцем она возненавидела данное ей Дереком прозвище. Но он был прав. Сара поглядела на свое унылое платье и покраснела. - Я могла бы подыскать что-нибудь, - храбро проговорила она. Кравена развеселила ее бравада. - Здесь вечером будут лишь представители полусвета. Аристократы, известные своим скандальным поведением, и иностранцы, потаскухи, актрисы... - Но ведь о них я и пишу! - Нет, ты не впишешься в такую компанию. Все напьются и распустят руки. Кому взбредет в голову, что ты пришла сюда с иной целью? А поскольку ты вроде бы не собираешься спать с ними, то для тебя будет безопаснее стоять наверху. - Я в состоянии о себе позаботиться. - Вас не будет на сегодняшнем балу, мисс Филдинг. Сара от удивления широко распахнула глаза: - Вы запрещаете мне прийти на бал, мистер Кравен? - Нет, скажем иначе. Я не хочу, чтобы ты ходила туда, - прошептал он тоном, от которого дрогнул бы и Наполеон. Но тут они вошли в центральную залу, и Сара, позабыв об их споре, ахнула. Ей еще не приходилось видеть помещения, убранного столь экстравагантно. Зал был превращен в подобное царство, что-то вроде затонувшей Атлантиды, которой Сара так увлекалась в детстве. Стены были |
|
|