"Лиза Клейпас. В мечтах о тебе [love]" - читать интересную книгу автора - Я получу от вас поцелуй, мистер Кравен. И вы никогда не узнаете об
этом! - решительно прошептала Сара. Словно испугавшись самое себя, девушка выбежала из залы. Минуту спустя, стоя в одной из галерей "Кравена", она вдруг вспомнила о Ворзи. Он был единственным человеком, способным ей помочь. Надо во что бы то ни стало разыскать его! Поиски Ворзи не заняли много времени - по утрам доверенный слуга Кравена всегда трудился за письменным столом, разбирая счета и прочую корреспонденцию. - Ах, это вы, мисс Филдинг, - с улыбкой проговорил Ворзи, приветствуя входящую к нему в кабинет Сару. - Мне сказали, что вы отложили завтрак, потому что мистер Кравен собрался показать вам... - Тут Ворзи умолк, увидев ее лицо. - Мисс Филдинг, что-нибудь случилось? Вы взволнованны! - Боюсь, что так! Мистер Ворзи, мне нужна ваша помощь! - Это из-за мистера Кравена? Он обидел вас? - забеспокоился Ворзи. - Нет-нет! Все гораздо проще. Мне необходимо быть сегодня на балу! - И всего - то! - Ворзи облегченно вздохнул. - Слава Богу. Я было подумал... Впрочем, это неважно. Обещаю вам, что с балкона... - Я не хочу с балкона! Я должна быть там. Мне нужно где-нибудь раздобыть маску и... платье. Конечно, ничего особенного, но оно должно подходить для такого случая. Вы можете порекомендовать магазин или портного - кого угодно, кто бы мог мне помочь? Я готова заплатить за прокат платья или купить готовое, пусть только его переделают по фигуре... - Мисс Филдинг, успокойтесь. - Ворзи по-отечески взял девушку за руку, пытаясь помочь ей прийти в себя. - Вы так возбуждены... - Ох, мистер Ворзи, если бы вы знали, как я хочу всего лишь на одну ночь стать кем-нибудь другим! - воскликнула Сара. было, что ему есть о чем спросить Сару, но он не смел. - Мисс Филдинг, вы себе даже не представить не можете, что за атмосфера царит на этих балах... Ворзи попытался отговорить Сару от безрассудства, но она слушать его не хотела. - Отчего же не могу? Могу, очень даже могу! - Вы не будете в безопасности, - не отступал Ворзи. - Наверняка вас начнут преследовать мужчины... - Я сумею постоять за себя. - Сара нахмурилась. - Мне во что бы то ни стало необходимо попасть на бал! Поверьте, никто не узнает об этом. Даже мистер Кравен. На мне будет маска. - Мисс Филдинг, маска - вещь коварная. По сути - это небольшой кусочек кожи, картонка и ленты. Но из-за такого вот пустяка многие позволяют себе распустить руки, а потом... - Он остановился и потер очки о рукав. Надо было придумать новый предлог, чтобы разубедить ее, но, увы, особо веских причин в голову не приходило. - Могу я вас спросить, почему вы так упорно стремитесь попасть на бал? Это каким-то образом связано с мистером Кравеном? - Ничуть! - чересчур поспешно ответила Сара. - Это нужно для моего романа. Дело в том, что я... я задумала описать бал, но поскольку мне никогда не приходилось бывать на баллах, то это прекрасная возможность впитать в себя атмосферу праздника... - Мисс Филдинг, - перебил Сару Ворзи, - я сомневаюсь, что ваша семья и ваш жених одобрят подобный поступок. - Мистер Кингсвуд еще не мой жених - он не сделал мне предложения. Но вы правы - ни он, ни кто-то другой из моих знакомых не одобрили бы такого |
|
|