"Лиза Клейпас. Любовник леди Софии " - читать интересную книгу автораВот он повалил ее на стол и срывает с нее одежду... Боже, как он мечтал в
этот момент целовать ей грудь, живот, бедра... раздвинув их, зарыться лицом в нежные солоноватые лепестки и пить с них нектар до тех пор, пока она не начнет сладостно стонать и извиваться в экстазе! А затем, когда она будет готова принять его, расстегнуть брюки и как можно глубже погрузиться в нее, и еще, и еще, и еще, пока он наконец не пресытится ее плотью. А потом... В гневе на самого себя за свою слабость главный судья нервно забарабанил пальцами по столу, силясь вспомнить, на чем, собственно, остановился их разговор. - Прежде чем обсуждать мое прошлое, - сказал он, - нам лучше еще немного поговорить о вашем. Скажите, повлекла ли за собой эта ваша связь появление на свет ребенка? - Нет, сэр. - Что ж, вам повезло, - заметил он. - Да, сэр. - Вы родом из Шропшира? - Нет, сэр. Я, как и мой младший брат, появилась на свет в небольшом городе на Северне. Мы... - Тут София запнулась, а по лицу ее пробежала тень. Росс тотчас уловил, что воспоминания могут быть ей неприятны. - Мы с ним рано осиротели. Видите ли, наши родители утонули во время лодочной прогулки. Мне не было еще даже тринадцати лет. Мой отец имел титул виконта, но земли у нас было мало, равно как и средств, чтобы ее содержать. Родственников, которые могли или хотели бы позаботиться о нас, двоих сиротах без гроша в кармане, у нас тоже не было. Жители деревни поочередно брали нас к себе в дом, но боюсь... - Она на минуту умолкла, а когда вновь заговорила, то совершенно неуправляемыми детьми. Мы бегали по деревне, вечно творя всякие шалости, до тех пор пока нас не поймали на мелкой краже в местной булочной. Именно после этого случая меня и отправили к моей родственнице Эрнестине. - А что стало с вашим братом? София отвела глаза. Куда только подевались ее живость и непосредственность. - Его больше нет в живых. Титул утерян, а родовые земли находятся под арестом, потому что нет наследника мужского пола, который бы мог их наследовать. Россу не раз приходилось сталкиваться с человеческим горем, и он легко угадывал страдания других. Было видно - что бы ни случилось с братом этой молодой женщины, это оставило глубокий след в ее душе. - Простите, - негромко произнес он. София сидела, словно окаменев. Казалось, будто она не услышала этих слов. - Если ваш отец был виконтом, - хмуро продолжал Росс, выждав несколько секунд, - то я по идее должен обращаться к вам "леди София". Ответом на его замечание стала горькая, ироничная улыбка. - Пожалуй, вы правы. Однако согласитесь, что с моей стороны было бы в высшей степени самонадеянно требовать такого обращения к моей персоне. Леди София осталась далеко в прошлом. Все, чего мне хотелось бы в настоящий момент, - это получить достойную работу и, возможно, попробовать заново начать жизнь. Росс внимательно присмотрелся к своей собеседнице. |
|
|