"Лиза Клейпас. Рождество Желтофиолей" - читать интересную книгу автора - Моя дочь Меррит, - пояснила Ханне Лилиан. Она взяла малышку на руки
и, покачивая, начала ее баюкать. - Бедная моя, мы сегодня немножко капризничаем. Мисс Эплтон, если вы минутку подождете ... - Я сама позабочусь о себе, - улыбнулась Ханна. - Оставайтесь здесь с дочерью, миледи. - Я провожу вас, - легко предложил Боумен. - Спасибо, Рэйф, - благодарность Лилиан последовала до того, как Ханна успела отказаться. Почувствовав, как у нее в животе что-то нервно сжалось, Ханна покинула гостиную за Рэйфом Боуменом. Не успел он протянуть руку к колокольчику, Ханна попросила: - Если вы не возражаете, я хотела бы минутку с вами поговорить без свидетелей. - Конечно. В его глазах поблескивали дьявольские огоньки. Взгляд мужчины, привыкшего часто оставаться наедине с малознакомыми женщинами. Пальцы Боумена скользнули под локоть Ханны и потянули ее в тень под лестницей. нет ни права, ни желания исправлять ваши манеры, но ... эти рукопожатия... - Да? - Боумен наклонил к ней голову. - Запомните, пожалуйста, вы не должны протягивать руку человеку старше или знатнее вас, а особенно леди, если только они не протянут вам руку первыми. У нас так не принято. Даже таким раздражающим и надоедливым людям как вы, я не пожелала бы стать парией. К ее удивлению Боумен слушал очень внимательно, а когда он заговорил, его голос был тихим и серьезным. - Вы очень добры, мисс Эплтон. Взгляд Ханны блуждал по полу, стенам, лестнице у них над головой. Она часто и неровно дышала. - Это не доброта. Я только что назвала вас раздражающим и надоедливым. Вы не потрудились вести себя вежливо. - Вы правы, - кротко ответил он. - Но поверьте, я еще больше раздражаю, когда пытаюсь быть вежливым. Они стояли слишком близко друг к другу. Свежий запах шерстяного сюртука |
|
|