"Лиза Клейпас. Рождество Желтофиолей" - читать интересную книгу автора

- Моя дочь Меррит, - пояснила Ханне Лилиан. Она взяла малышку на руки
и, покачивая, начала ее баюкать. - Бедная моя, мы сегодня немножко
капризничаем. Мисс Эплтон, если вы минутку подождете ...

- Я сама позабочусь о себе, - улыбнулась Ханна. - Оставайтесь здесь с
дочерью, миледи.

- Я провожу вас, - легко предложил Боумен.

- Спасибо, Рэйф, - благодарность Лилиан последовала до того, как Ханна
успела отказаться.

Почувствовав, как у нее в животе что-то нервно сжалось, Ханна покинула
гостиную за Рэйфом Боуменом. Не успел он протянуть руку к колокольчику,
Ханна попросила:

- Если вы не возражаете, я хотела бы минутку с вами поговорить без
свидетелей.

- Конечно.

В его глазах поблескивали дьявольские огоньки. Взгляд мужчины,
привыкшего часто оставаться наедине с малознакомыми женщинами. Пальцы
Боумена скользнули под локоть Ханны и потянули ее в тень под лестницей.

- Мистер Боумен, - с отчаянной серьезностью прошептала Ханна. - У меня
нет ни права, ни желания исправлять ваши манеры, но ... эти рукопожатия...

- Да? - Боумен наклонил к ней голову.

- Запомните, пожалуйста, вы не должны протягивать руку человеку старше
или знатнее вас, а особенно леди, если только они не протянут вам руку
первыми. У нас так не принято. Даже таким раздражающим и надоедливым людям
как вы, я не пожелала бы стать парией.

К ее удивлению Боумен слушал очень внимательно, а когда он заговорил,
его голос был тихим и серьезным.

- Вы очень добры, мисс Эплтон.

Взгляд Ханны блуждал по полу, стенам, лестнице у них над головой. Она
часто и неровно дышала.

- Это не доброта. Я только что назвала вас раздражающим и надоедливым.
Вы не потрудились вести себя вежливо.

- Вы правы, - кротко ответил он. - Но поверьте, я еще больше раздражаю,
когда пытаюсь быть вежливым.

Они стояли слишком близко друг к другу. Свежий запах шерстяного сюртука