"Iван Кочерга. Майстри часу (Укр.)" - читать интересную книгу автора

Ю р к е в и ч. А я б вiддав усе, щоб вiн не прийшов зовсiм. Але що ж
робити? Як ┐┐ врятувати? Надiслати телеграму? Але куди, кому? Яка жахлива
мука! Справдi, цей проклятий годинникар приносить менi нещастя...

VI

Входить з пляшкою i склянкою в руках шофер Таратута. Вiн у шкiряному
костюмi, з окулярами на шкiрянiй шапцi. Ставить пляшку на стiл i сiда║.

Т а р а т у т а. Ех, жаль, на коньяк не вистачило монети. Доведеться цю
кислятину пити. (Налива║ в чарку). Войдiт║. (П'║). Брр... (Помiча║
Юркевича i схоплю║ться). Кого я бачу! Товаришу Юркевич! Ваше благородi║!
Ось де довелося побачитись!
Ю р к е в и ч. Таратуто! Ти звiдки взявся? Та хiба ти не на фронтi?
Т а р а т у т а. Ба, згадали! Я вже пiвроку вiльний козак, ха-ха!
Шофер, куродав i - гони монету. Життя - що нада! Ситий, п'яний i нiс у
тютюнi. Кожного дня товарообман, продаю гас, купляю масло, давлю собак,
курей, гусей i все на свiтi. Мене так i звуть: Таратута - куряча смерть.
Ха-ха-ха! Сьогоднi тут, а за пiвгодини - шукай вiтра в полi. Щодня нова
д║вочка!
Ю р к е в и ч. Стривай, стривай - яка думка! Слухай, Таратуто, чи можеш
ти менi допомогти?
Т а р а т у т а. Вам? Масла, сала, д║вочку, курку - все на свiтi! Хiба
я забув, як ви мене в окопах виручали!
Ю р к е в и ч. Яка слiдуюча станцiя на Харкiв?
Т а р а т у т а. На Харкiв? Чабани.
Ю р к е в и ч. А скiльки верст?
Т а р а т у т а. Двадцять три.
Ю р к е в и ч. Двадцять три! Врятована! Слухай, Таратуто. Бачиш цей
золотий годинник? Вiн коштував пiвтораста карбованцiв. Я дам тобi цей
годинник, якщо ти за двадцять хвилин домчиш мене на Чабани - ранiш, нiж
прийде туди харкiвський по┐зд. Згода?
Т а р а т у т а. Та кон║шно ж, тiльки навiщо це вам?
Ю р к е в и ч. Ах, та скорiш, Таратуто! Справа йде про життя - чу║ш,
про людське життя! Я мушу знайти на цьому по┐здi одну мою знайому i
попередити, щоб вона не ┐хала сюди. (Бере його за руку i озира║ться). За
нею полюють жандарми. Розумi║ш, ┐┐ схоплять, як тiльки вона...
Т а р а т у т а (у захватi). По┐хали. За п'ятнадцять хвилин домчу.
Тiльки навiщо менi ваш годинник? Я його однаково проп'ю, i все на свiтi.
Адже ж менi час не потрiбний.
Ю р к е в и ч. Мерщiй, мерщiй, Таратуто!
Т а р а т у т а. Дасте пляшку коньяку - i квит. А час - я його давно
загубив, i все на свiтi. Ще там, на фронтi.
Ю р к е в и ч. Ну, от i чудово! Мерщiй же в путь, Таратуто!
Т а р а т у т а (схоплю║ться). Тiльки змiню покришку - i в путь.
Чекайте на мене тут.

VII

Цi║┐ хвилини за дверима чути галас, i в кiмнату вдираються чотири