"Реджинальд Кофмен. На острове Колибрия " - читать интересную книгу автора

овладеть чем-то таким, что при надлежащем обращении могло больше
способствовать осуществлению его надежд, больше чем деньги для подкупа
стражи или для приобретения пароходов.
- Они не кусаются, - заверил он посетительницу, которая в недоумении
смотрела на раскиданные по полу, наполовину распакованные иллюстрации к
теории носов. - Затем он обратился к Доббинсу: - Я не силен в этикете, и вы
оба должны простить мне, если я познакомлю вас не по всем правилам этого
искусства. Мистер Доббинс, позвольте мне представить вас миссис Миклош.
Доббинс перевел взгляд с всхлипывающей женщины на улыбающегося юнца.
- Прошу извинения, - снова сказал он.
- Я - Эльга Хольберг, - объявила незваная гостья. - Это мое девичье
имя.
- И эта дама сказала мне, - дополнил Билли, - что теперь она жена
короля Колибрии Павла III.
- Господи помилуй! - ахнул Доббинс.
- Пакет, который я вручила вам, - продолжала незнакомка, обращаясь к
Копперсвейту, - содержит доказательство этого.
Нервы Доббинса обычно реагировали только на мелкие житейские
неприятности. Серьезные затруднения он обычно встречал довольно спокойно и
не терял головы. "Эта женщина несомненно сумасшедшая, такая же сумасшедшая,
как Билли", - решил он. Однако он не желал никаких сцен. Доббинс уже овладел
собой и покручивал концы своих усов.
- Не угодно ли вам присесть? - предложил он, думая в то же время, за
кем собственно ему следовало послать: за полицией или за врачом. Теперь он
узнал свою посетительницу; он заметил ее на том злополучном спектакле, на
который с самого начала не хотел идти и с которого, по-видимому, вели начало
все теперешние треволнения. Да, она, безусловно, сумасшедшая, но нельзя
отрицать того, что она миловидна и воспитана.
- А теперь, - продолжал Доббинс, когда дама и его крестник сели на
стулья против него, - не расскажете ли вы мне, сударыня, вашу историю?
- Но она вся в моем пакете! - ответила посетительница. - Пакет содержит
нотариальную копию моего брачного договора. - Она быстро протянула руку и
схватила Билли за рукав. - Вы не потеряли его? - воскликнула она.
Билли достал пакет и положил его к себе на колено.
- О нет, он здесь!
- Ах! - облегченно вздохнула дама. - Ну, вот видите! - добавила она с
видом человека, подписывающего слова "что и требовалось доказать" под
выводом геометрической теоремы.
- Я говорил тебе, чтобы ты, гм... доверил хранение пакета мне, -
напомнил Копперсвейту Доббинс тоном, явно приписывавшим неприятное появление
дамы непослушанию Билли.
Билли не обратил на это внимания. Он поспешил объяснить "валькирии"
положение дела:
- Вся беда в том, что ни я, ни мистер Доббинс не знаем вашего языка.
Урожденная Эльга Хольберг выразила на своем лице возмущение таким
невежеством. Но она постаралась овладеть собой, чтобы скорее разъяснить свою
тайну:
- Я норвежка. Я живу на острове Борге, где родилась и где живут мои
родители. Когда его отец, герцог Водена, был в изгнании, Павел приехал на
наш остров. Он совершал поездку на яхте для осмотра наших фиордов. Он