"Екатерина Кокурина. Глазами женщины" - читать интересную книгу автораперешло в руки одной из ее "девочек". Эта негодница, молодая и неимоверно
наглая, заставила нас еще раз пожалеть о старых временах. Но когда она попыталась восстановить обычай "мадам" и сама села под памятный навес у дверей дома, толпа возмутилась и прогнала ее, закидав гнилыми овощами. Мы не могли позволить ей оскорбить память этой женщины. Сэр Лингхэм Сэр Лингхэм уезжал, и я ходила молчаливая и подавленная. Мои платья сходились на мне все с большим трудом, и старая кормилица, помогавшая мне по утрам одеваться, уже начала поглядывать на меня исподлобья, но пока молчала. Еще немного - и слуги начнут шушукаться за моей спиной. У меня не было ни отца, ни брата, ни другого защитника, и я должна была сама найти выход из западни, в которую попала. Мне было необходимо поговорить с сэром Лингхэмом наедине, но все никак не представлялась возможность. Я была очень робка. Каждый раз, когда его взгляд встречался с моим, я пристально и умоляюще смотрела на него, надеясь, что он спросит о причине. Но тщетно - он, казалось, ничего не замечал, и лицо его оставалось таким же спокойным и безучастным. Наконец, в последний вечер его пребывания в замке, я смогла застать его на крепостной стене одного, вдали от людей. Сэр Лингхэм стоял и молча смотрел на закат - багровое солнце и кровавые облака предвещали ненастье. Когда я тихо подошла к нему, он обернулся и проговорил с учтивой улыбкой: - Сэр Лингхэм, - пролепетала я, смущаясь и краснея, - Сэр Лингхэм, помните ли Вы вечер... несколько месяцев назад... когда мы... когда Вы... изволили обратить на меня внимание?.. - Помню ли я? Еще бы! В одно мгновение человек превратился в зверя. Его глаза плотоядно сверкнули, а рука обвилась вокруг моих бедер. - Ты что, пришла подарить мне немного ласки на прощанье? Я в ужасе отпрыгнула от него и, подавив рыданье, нашла в себе силы продолжать: - Сэр Лингхэм... я должна сказать Вам... наши труды в тот вечер не остались бесплодными... я ношу Ваше дитя... Он перестал пытаться обнять меня. Между его бровей появилась морщинка, губы скривились в презрительную усмешку: - Мое? А чем ты мне докажешь, что в тот же вечер не переспала с псарем или конюхом? А, красотка? Кровь моих предков начала закипать во мне. - Сэр Лингхэм! Позвольте напомнить Вам, что я была девственна, а кроме того - что Вы говорите с девицей знатного рода! Потрудитесь быть вежливы! Он засмеялся еще презрительней: - О, эти девицы высокого происхождения! Те же шлюхи, но им повезло родиться прямиком в золотую колыбельку. И между ног у вас то же самое, и стонете в постели вы точно так же. Разве нет, а, красотка? А о своей девственности тебе надо было подумать чуть раньше... Ну, ладно. Допустим, это мой ребенок. Чего же ты хочешь? |
|
|