"Сергей Адамович Колбасьев. Река ("Бахметьев" #3) " - читать интересную книгу автора

вытянулся, точно стараясь стать выше ростом, и почтительно спросил!
- Сэр?
- Фарквард, наступление переносится на завтра.- И капитан Блэр положил
обе руки на стол. - Известите командиров кораблей и сухопутных частей.
Срочно затребуйте из базы дивизион тральщиков. Это все.
Но Фарквард не уходил. С сомнением в глазах смотрел то на Штейнгеля, то
на своего командующего и наконец решился:
- Получены известия от Десмонда. Прикажете доложить?
Блэр невесело усмехнулся:
- К вашему сведению, Штейнгель: сегодня ночью русский отряд майора
Десмонда взбунтовался и перебил своих офицеров. Кажется, у вас в России это
принято, но при чем здесь мы, англичане, и какого черта мы торчим в вашей
проклятой стране?.. Докладывайте, Фарквард!
Лейтенант Фарквард вынул из кармана записную книжку и осторожно
откашлялся.
- Сам Десмонд тяжело ранен, но остался в живых. Сейчас находится на
перевязочном пункте у верхней пристани. Батальону Леннокса удалось оцепить
мятежников. Большая часть их перебита пулеметным огнем, около шестидесяти
человек взято в плен, а две небольшие группы прорвались в лес.
Блэр встал из-за стола и несколько раз молча прошелся по каюте. Вся эта
история с отрядом Десмонда окончательно вывела его из себя. Он остановился и
щелкнул пальцами.
- Пьяные русские офицеры без штанов скачут на одной ножке по лагерю.
Командир второй роты, какой-то Олсуфьев, чтобы не скучать, заставляет своих
солдат всюду таскать за ним его пианино. Удивляюсь, как они не взбунтовались
раньше... Тем не менее, Фарквард, пленных придется поставить по ранжиру и
расстрелять каждого четвертого, а остальных отправить на базу.
- Есть, сэр!
- Беглецов преследовать всеми средствами. Прикажите Холлу выслать в
погоню три аэроплана.
Штейнгель встал. Слишком много оскорбительного сказал Блэр о России и
русских. Резко ему ответить? Нет, об этом и думать не приходилось. Но
все-таки что-то сделать нужно было. Какой-нибудь решительный жест, чтобы
хоть самому реабилитироваться.
- Разрешите мне участвовать в преследовании? - Но представил, что
пробирается через лес и болото под пулями и в грязи, и быстро добавил: - На
одном из аэропланов.
Капитан Блэр взглянул сквозь него на противоположную стену.
- Пожалуйста, если только Холл вас возьмет... Кстати, Фарквард,
пришлите его ко мне. Надо будет чем-нибудь отвлечь внимание красных от того,
что у нас делается... Я больше никого из вас не задерживаю.
Штейнгель поклонился, вышел вслед за Фарквардом и поднялся на верхнюю
палубу. Теперь ему нужно было дождаться прибытия начальника воздушного
отряда коммандера Холла.
Всего лишь год назад он и Малиничев сидели в Питере, и оба собирались
на Север, только Малиничев почему-то опоздал. В ту весну много играли в
покер и в девятку, а теперь брутовский рубль Малиничева достался ему: он
сказал Дальрою, что эта кредитка не имеет никакой цены, и попросил
разрешения взять ее на память.
Верил ли он в то, что брутовские рубли приносят счастье? Пожалуй, нет,