"Сидони-Габриель Колетт. Клодина уходит... ("Клодина" #4) " - читать интересную книгу авторадождя...
Клодина словно читает мои мысли, и, когда я оборачиваюсь к ней, мы чувствуем, что понимаем друг друга. - Вам нравится здесь, Клодина? - О да. Я терпеть не могу весёлые апартаменты. Здесь я чувствую себя путешественницей. Взгляните на эти зелёные стены: кажется, свет проникает сюда сквозь зелёное бутылочное стекло, а на этих отполированных временем дубовых скамьях пересидело, должно быть, столько отчаявшихся бедолаг, они угрюмо пили стакан за стаканом, пока не напивались... Да, а Марта, мне кажется, по-родственному подшутила над вами, Анни! Как резко и, пожалуй, даже недобро оборвала она свою красивую меланхолическую речь! Я так жадно слушала её, позабыв даже на миг того, кто сейчас пересекал океан... А потом, изменчивость Клодины утомляет меня: она то ребячится, то замыкается в себе, она, словно юная дикарка, легко перескакивает в разговоре от лакомых блюд к нескромной любви безнадёжного пьяницы или к шумной и задорной Марте. - Марта, да... Она очень запаздывает. - Да, немного. Верно, Можи сумел привести очень веские доводы, раз он так её задержал... - Можи? Разве она должна была увидеться с ним сегодня? Клодина морщит нос, слегка наклоняет голову, словно любопытная птица, и пристально, очень пристально смотрит мне прямо в глаза, затем вскакивает на ноги и весело смеётся. - Ничего не знаю, ничего не видела, ничего не слышала, - ребячливо, скороговоркой кричит она. - Боюсь, я наскучила вам. Вы уже видели и мою всё... А теперь я позову Фаншетту, вы не против? Клодина не даёт даже времени ответить: она открывает дверь и таинственно шепчет: - Красавица моя, чаровница моя, моя беляночка, муси-муси, любимица моя, вру, вру... И вот в дверях медленно, словно зачарованная хищница, показывается прелестная белая кошечка. Она поднимает на Клодину покорные зелёные глаза. - ...Моя чернушка, моя малышка, ты снова сделала пи-пи на лакированный ботинок Рено, но он ничего не узнает, мы скажем ему, что это просто плохая кожа. А он сделает вид, что верит нам. Подойди ко мне поближе, я прочту тебе дивные стихи Люси Деларю-Мардрю. Клодина, схватив кошечку за шкирку, высоко поднимает её над головой и восклицает: - Взгляните сюда, сударыня: утонувшую кошку вздёрнули на крючок (она разжимает пальцы: Фаншетта спокойно падает, мягко, прямо на лапки, и застывает на месте...). Знаете, Анни, с тех пор как моя Доченька поселилась в Париже, я постоянно читаю ей стихи, она уже знает наизусть все стихи Бодлера, посвящённые кошкам, а теперь я читаю ей то, что написала о кошках Люси Деларю-Мардрю! Я невольно улыбаюсь: меня забавляет её детская выходка. - Неужели вы полагаете, что она их понимает? Клодина бросает на меня через плечо уничтожающий взгляд: - Вы просто недотёпа, Анни! Простите, я хотела сказать: "Я в этом абсолютно убеждена". Сидеть, Фаншетта. Смотрите, Фома Неверующий, и |
|
|