"Эванджелина Коллинз. Компаньон ее сиятельства " - читать интересную книгу автора

- В музее стоит такая же статуя богини Афродиты. - Вы изучаете
греческую мифологию? - поинтересовалась она.
- Нет, никогда не изучал. Когда-то читал книгу по мифологии, но это
было очень давно.
Леди Стирлинг подошла к статуе, устремив взгляд на роскошное обнаженное
тело богини, чья поза была слегка провокационной.
- Вообще-то розы создала Хлорис, богиня цветов. Но именно Афродита дала
розе ее красоту и название.
- А кто подарил розе такой нежный аромат?
- Дионис.
- А, бог вина. Замечательный парень Дионис.
- Вы поклоняетесь ему?
Она поддразнивает или расспрашивает?
- Нет, не поклоняюсь. Просто ценю его дары.
Она пристально посмотрела ему в глаза. Затем повернулась и направилась
к тропинке.
- Идемте. У меня есть кое-что еще, что вы способны оценить.
Он проследил взглядом за извилистой тропинкой и обрадовался, когда
понял, куда она его ведет.
Дверь бесшумно распахнулась на хорошо смазанных петлях, и его
приветствовало море красного. Контраст с зеленью снаружи был ошеломляющим.
Прежде чем глаза привыкли, сильный аромат ударил в нос. Лимоны?
- Они пахнут не как розы, - заметил он.
Она повесила шаль на крючок рядом с дверью и повязала белый передник.
- Нет. Они уникальны во многих смыслах. Это китайцы, "китайский
кармазин", если точнее, первые китайские розы, завезенные в Британию; они
цветут почти круглый год. Они с востока и не выдержали бы и года в
Шотландии, если бы не оранжерея. Идемте, посмотрите поближе, - сказала она,
натягивая кожаные рабочие перчатки.
Он пошел следом за ней. Темно-зеленые кусты были усеяны красными
цветами. По-настоящему сочный, сверкающий цвет. Того же цвета, что и розы,
стоявшие в минской вазе в гостиной. Большая часть оранжереи была отдана
"китайцам", как она гордо назвала их, но не вся. Густые темно-зеленые кусты
вдоль стен были явно другого сорта. У него возникло ощущение, будто
наступило лето. Солнечный свет струился из высоких окон в каменных стенах и
из узких застекленных рам в остроконечной крыше. Влажный теплый воздух был
напоен лимонным ароматом вдобавок к запахам, которые ассоциируются с только
что вспаханным полем.
- И вы называете это маленьким увлечением?
- За ним время быстрее проходит, - сказала она, слегка пожав плечиком.
Время, которое, должно быть, имеется в ее полном распоряжении, чтобы
суметь добиться таких результатов... Поразительное свидетельство того,
насколько она одинока здесь, в Шотландии. Но ему и без оранжереи это
понятно. Один простой факт, что такая красавица, как леди Стирлинг, прибегла
к услугам такого, как он, - уже достаточное доказательство.
Она остановилась рядом с деревянной скамейкой, поставленной вдоль
дорожки, и наклонилась, чтобы нежно обхватить ладонью полностью открывшийся
красный Цветок.
- А как вы проводите свое время, мистер Роуздейл? У вас есть увлечения
или предметы, которыми вы интересуетесь?