"Эванджелина Коллинз. Компаньон ее сиятельства " - читать интересную книгу автора

Лишившись дара речи и чувствуя себя странно незащищенным, Гидеон быстро
перевел глаза на широкую лужайку перед ними и устремил взгляд на деревья
вдалеке. Всего раз за четыре дня, которые он находится в Боухилле, она
взлетела на вершину блаженства, так что у нее нет причины считать, что он
способен соперничать с солнцем. Ее слова - всего лишь часть любовной игры, и
ничего больше. Он взглянул на нее, и к нему вернулась уверенность.
- Куда мы пойдем?
- Садовники позади дома, так почему бы мне не показать вам парк перед
домом?
- Нам не следует заходить далеко. Небо затянуто тучами, может пойти
дождь.
- Возможно, но еще не скоро. Тучи довольно далеко. Гидеон склонил
голову набок.
- Признаю, что в этом вопросе вы разбираетесь лучше меня. Я ведь совсем
недавно в вашей стране.
- Мы всего в четырехстах милях от Лондона, мистер Роуздейл, - сухо
заметила она. - Мы же не в Египте. К ночи эти облака доберутся до Англии.
- Ай-ай-ай. А мы сегодня немножко не в духе, а?
- Это оскорбляет вашу чувствительность джентльмена?
- О нет, ни в коей мере. - Его дерзкое подмигивание сломило ее
намеренную надменность и заставило улыбнуться:
- Хорошо. Я рада. - Смех, задержавшийся в ее голосе, рябью пробежал по
его позвоночнику.
Как ему нравятся ее улыбки. Не те, которые вежливые, а настоящие.
Редкие. Но с каждым днем, проведенным ими вместе, они становятся все менее
редкими.
- Расскажите, как вы провели утро. Она разгладила ладонью перед платья.
- Ничего интересного.
- Позволю себе не согласиться. Вы бесконечно интересны.
Она недоверчиво покачала головой:
- Вы преувеличиваете. Во мне нет ничего интересного. Но если вам
хочется это знать, я встречалась со своим секретарем.
- И что же вы обсуждали, если не секрет?
- Поместье, которое не слишком велико, поэтому мистеру Лейтону нет
нужды приходить в дом часто. Сегодня он хотел передать мне последние новости
и проверить старый гроссбух. Формально он управляющий имением, но ему больше
нравится термин "секретарь", кем он и являлся до того, как согласился
отложить свой уход на заслуженный отдых и поработать на Боухилл.
Она говорила так, словно секретарь отчитывался перед ней, а не перед ее
мужем. Гидеон взглянул на ее руки, но не увидел обручального кольца. Хотя
редко бывает, чтобы кто-то из них носил обручальное кольцо во время его
визита. Ее черты четко запечатлелись в его памяти - следовательно, ему не
надо было смотреть на ее красивое лицо, чтобы подтвердить, что ей не больше
двадцати пяти. Слишком молода, чтобы быть вдовой. Нет, она замужем, иначе у
него не было бы причины изображать ее родственника, приехавшего погостить.
Так что же это за мужчина, который запер такое изысканное создание в
деревне?
Дурак, вот он кто. Скорее всего старый дурак. Неприятное ощущение сжало
внутренности Гидеона, возвращая его в настоящий момент и изгоняя из головы
любые нежелательные мысли о мужчине, который был до него и будет после.