"Эванджелина Коллинз. Компаньон ее сиятельства " - читать интересную книгу автора - У вас есть арендаторы? - поинтересовался он в попытке продолжить
прерванную тему. Леди Стирлинг оторвала взгляд от разглядывания травы, касающейся края ее изумрудно-зеленой юбки. - Да. Боухилл включает в себя три отдельных земельных участка. Этот, - она довела рукой окружающую территорию, - и два других, более продуктивных, ближе к деревне. Один - ферма, а другой - обширное пастбище для овец. - У вас есть овцы? - Эта мысль казалась Гидеону забавной. - Как это... по-шотландски. Она скосила на него взгляд. - Это был не мой выбор, мистер Роуздейл. Они уже были тут, когда я приехала. - А последние новости мистера Лейтона включают вышеупомянутых животных? Хорошо ли они перезимовали? - Да. Они перезимовали вполне хорошо, и даже есть несколько ягнят, а весной должны появиться еще. - Поздравляю с пополнением вашего стада. Вы, должно быть, ужасно горды. - Его замечание удостоилось снисходительного поднятия бровей, достойного королевы. - Что? Вы не проявляете интереса к вашим овцам? Подумайте, как бы они расцвели, если бы вы уделяли им столько же внимания, сколько розам. - И какого же рода интерес мне следует к ним проявлять? - Просто заниматься ими. Из вас получилась бы чудесная леди-пастушка. Представляю себе, как вы стоите посреди стада в длинном платье и широкополой белой шляпе, - проговорил он с энтузиазмом. нелепой. - Нет уж, благодарю, мистер Роуздейл. - Нет? Почему же? - От них дурно пахнет, - весело ответила Белла. - Вы в этом уверены? - А вы нет? Гидеон рассмеялся. - Я просто не знаю. Самое близкое расстояние, на котором я находился от живой овцы, это когда сидел в карете и проезжал мимо отдаленного пастбища с этими животными. - Поскольку я лучше осведомлена о вышеупомянутых животных, так как они имеются в поместье и все такое, то утверждаю, что от них дурно пахнет. - Кто я такой, чтобы противоречить леди? Я вновь признаю за вами право лучшей осведомленности, - сказал он, поклонившись. Завидев впереди кучку вырытой земли среди густой травы, он обнял ее за тонкую талию и привлек к себе. - Кроличья нора, - проговорил он. Она подняла к нему лицо. - Спасибо, - едва слышно произнесла Белла. - Не за что. Не хочу, чтобы вы подвернули лодыжку. Тогда вам пришлось бы просидеть в доме гораздо дольше, чем одно утро. - Кончики пальцев слегка скользнули по изгибу ягодиц, когда он отпустил ее. Короткий порыв ветра высвободил несколько длинных белокурых прядей из шпилек. Слегка нахмурившись, леди Стирлинг нетерпеливым жестом вернула их на место. - Ну а вы? Как вы провели утро? |
|
|