"Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Поэма о Старом Моряке [S]" - читать интересную книгу автораСэмюэль Тэйлор Кольридж.
Поэма о Старом Моряке Сэмюэль Тэйлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge) (1772-1834) Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва, Наука, 1974 - Серия "Литературные памятники", стр. 155-177. Первая публикация перевода: Петроград, "Всемирная литература", 1919 г. Подготовка электронной версии: В.Есаулов Поэма о старом моряке The Rime of the Ancient Mariner Поэма - 1797-1798. Перевод Николая Гумилева (1919) Часть первая Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного. Старик Моряк, он одного Из трех сдержал рукой. "Что хочешь ты, с огнем в глазах, С седою бородой? Открыты двери жениха, И родственник мне он; Уж есть народ, уж пир идет, Веселый слышен звон". Но держит все его старик: "Постой, корабль там был ..." "Пусти седобородый лжец". Старик его пустил. Свадебный Гость зачарован глазами старого мореплавателя и принужден |
|
|