"Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Избранная лирика в переводах С.Маршака и М.Лозинского" - читать интересную книгу автораРассказ Назона про богов
И смертных и зверей. Язвительная речь посла Отравой душу ей прожгла; Но Элис от страниц На сэра Хью не подняла Презрительных ресниц. "Предатель, прочь! Твой взор нечист Перед моим лицом! И как лорд Джульен мог ко мне Прислать тебя гонцом? Стрелку проворному ответь, Что тихий путь верней; Я ставлю здесь другую сеть, И для других зверей". С улыбкой мрачной отошел От девушки вассал, Как средь пучин от корабля Отходит грузный вал, И тот, ныряя вглубь, замрет, Ударом сотрясен, И тяжко продолжает путь, Казалась Элис смущена Насмешкой колкой болтуна; Но отлетел дурман, И вот уже в плаще она И за плечом колчан. Терновый куст стоит в цвету, Мы видим веток черноту В туманный ранний час; Но в солнце тающая мгла Стоцветным блеском расцвела, И каждый лист -- алмаз! Слеза в улыбку перешла, И снова Элис весела, Ей сладок кличь погонь. "Хип! Флорьен, хип! Коня, коня! Где мой любимый конь? Они уж вышли зверя гнать. Мой мальчик, торопись! Лорд Джульен не любитель ждать: Кто опоздал, держись!" |
|
|