"Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Избранная лирика в переводах С.Маршака и М.Лозинского" - читать интересную книгу автораНемолчный гром и блеск бессмертной пены?
И кто велел (и стала тишина) Здесь стихнуть волнам и оцепенеть? Вы, Ледники! с чела высоких гор Свисающие вдоль огромных рытвин -- Как бурный ток, внезапно мощным словом Удержанный в неистовом паденье! Замершие, немые водопады! Кто вас украсил, как Врата Небес, Под ясною луной? Кто молвил солнцу Одеть вас радугой? Кто синей вязью Живых цветов подножье вам убрал? - Бог! пусть ответят, словно клич народов, Потоки! Ледники пусть вторят, бог! Бог! пойте звонко, луговые воды! Вы, сосны, пойте, как живые души! Есть голос и у них, у снежных глыб, Они, свергаясь, прогрохочут, бог! Вы, синие цветы у вечных льдов! Вы, козы, в играх у орлиных гнезд! И вы, орлы, друзья вершинных гроз! Вы, молнии, косые стрелы туч! Вы, чудеса и знаменья природы! Взывайте - бог, пусть все звучит хвалой! И ты, Монблан, с ушедшей в небо гранью, По чьим снегам неслышная лавина Несется вниз, сверкая в чистом свете, В пучину туч, облекших грудь твою, - Ты, непомерный Исполин, который, Когда я голову подъемлю, тихо Склоненную, к твоей вершине, долго . Скользя глазами, мутными от слез, Величественно, как воздушный облак, Встаешь ты предо мной, - вставай же вечно, Вставай, как дым кадильный от Земли! Державный Дух, воссевший между гор, Посол Земли перед безмолвной Твердью, О Иерарх! поведай небесам, Поведай звездам и поведай солнцу, Что славит бога, сонмом уст, Земля! |
|
|