"Адриан Конан Дойл, Джон Диксон Карр "Тайна закрытой комнаты" [D]" - читать интересную книгу автора

Элеоноры Грант, которая вышла замуж за этого чудака полковника Ворбертона.
Они живут где-то на Кембридж Террас.
Жена умолкла, и в ту же минуту наша посетительница открыла глаза. Жена
взяла ее за руку.
- Успокойся, Кора, - сказала она. - Я лишь рассказала мужу, что вы
живете на Кембридж Террас с полковником Ворбертоном и миссис Ворбертон.
- Больше не живу! - с отчаянием вскрикнула мисс Мэррей. - Полковник
Ворбертон мертв, а его жена так тяжело ранена, что, может быть, сейчас
умирает. Когда я увидела их лежащими там, перед страшной маской смерти, я
подумала, что именно эта отвратительная вещь свела полковника Ворбертона с
ума. Он, должно быть, потерял рассудок. Как мог бы он иначе застрелить
свою жену, а затем пустить пулю себе в лоб в запертой комнате? И все-таки
я не могу поверить, что он преступник.
Схватив обеими руками руку моей жены, она умоляюще посмотрела на меня.
- О доктор Уотсон, я так надеюсь на вашу помощь! Не может ли ваш друг
Шерлок Холмс сделать что-нибудь?!
Вы можете представить себе, с каким изумлением слушали, мы рассказ о
происшедшей семейной трагедии.
- Но вы говорите, что полковник Ворбертон мертв, - заметил я мягко.
- Да, но его имя останется запятнанным. О, неужели моя миссия так
безнадежна?
- Нет ничего безнадежного, Кора, - сказала моя жена. - Джон, что вы
предполагаете делать?
- Что делать? - переспросил я, бросая взгляд на часы. - Немедленно в
кеб и на Бейкер стрит! Мы как раз застанем Холмса до завтрака!
Как я и предполагал, Шерлок Холмс с нетерпением ожидал завтрака:
комната была наполнена едким дымом первой трубки, в которой со вчерашнего
вечера оставался недокуренный табак. Холмс не выразил никакого удивления
при нашем появлении в столь ранний час, хотя и был явно не в духе.
- Дело в том, Холмс, - сказал я, - что этим утром ко мне...
- Да, да, мой дорогой друг, - сказал он, - это произошло, когда вы, как
обычно, разжигали огонь в камине, о чем свидетельствует большой палец
вашей левой руки.
Он заметил убитое горем лицо мисс Мэррей, и голос его стал мягче.
- Я думаю, - добавил он, - вы оба могли бы позавтракать со мной, прежде
чем мы обсудим потрясение, которое, как можно видеть, пережила эта молодая
леди.
И он не позволил произнести ни слова до тех пор, пока я немного не
поел, хотя мисс Мэррей смогла лишь прикоснуться к чашке кофе.
- Гм, - произнес Холмс; тень разочарования промелькнула по его лицу
после того, как наша красивая посетительница, запинаясь, повторила свой
рассказ.
- Да, мадам, это действительно тяжелая трагедия. Но я, право, не знаю,
чем могу быть вам полезен. Некий полковник Ворбертон сошел с ума: сначала
он застрелил свою жену, затем себя. Я полагаю, эти факты не вызывают
сомнения?
- К несчастью, это так, - ответила она. - Хотя сначала мы надеялись,
что это дело рук грабителя.
- Надеялись, что это - дело рук грабителя?
Меня неприятно задел язвительный тон Холмса, хотя я не мог не отгадать