"Адриан Конан Дойл, Джон Диксон Карр "Тайна закрытой комнаты" [D]" - читать интересную книгу автора

его причину. С тех пор, как месяц назад его перехитрила и победила г-жа
Годфри Нортон, урожденная Ирэна Адлер, его отношение ко всему женскому
полу стало еще более горьким, чем прежде.
- Ну, что вы, в самом деле, Холмс! - запротестовал я несколько резко. -
Мисс Мэррей имела в виду, что если бы это оказался взломщик-убийца, имя
полковника Ворбертона было бы избавлено от позора. Надеюсь, что вы не
будете порицать ее за неудачно выбранное выражение.
- Неудачно выбранное выражение, Уотсон, привело однажды убийцу на
виселицу, - сказал Холмс. - Ну хорошо, не будем огорчать молодую леди. Но,
мадам, можете ли вы рассказать об этом более подробно?
К моему удивлению, бледное лицо нашей посетительницы озарилось улыбкой,
выражавшей как глубокую грусть, так и силу характера.
- Мой отец, мистер Холмс, - капитан Мэррей, служивший во время
сипайского восстания. Вы сейчас увидите, могу ли я подробно рассказывать.
- Начинайте, это явно лучше! Итак?
- Полковник Ворбертон и его жена, - начала она, - жили в доме № 9 на
Кембридж Террас. Вы, наверное, видели много таких красивых солидных домов
в районе Гайд-парка. По обе стороны от парадного входа, за узкой полосой
газона, декорированного валунами, находятся комнаты с двумя французскими
окнами.
Полковник Ворбертон и моя дорогая Элеонора были одни в комнате, слева
от парадного входа, которую у нас называют комнатой-музеем. Это произошло
вчера вечером, как раз после обеда. Дверь была заперта изнутри. Оба
французских окна закрыты двойными задвижками с внутренней стороны, хотя
шторы не были задернуты.
В комнате никого, кроме них, не было, никто там не прятался. Другого
входа в комнату не существует. Револьвер лежал около правой руки
полковника. Никто не дотрагивался до задвижек или запоров. Комната была
закрыта, как крепость. Таковы факты, мистер Холмс.
Как я теперь могу подтвердить, мисс Мэррей говорила сущую правду.
- Да, сейчас рассказ более удовлетворителен, - сказал Холмс, потирая
свои длинные тонкие пальцы. - Что, у полковника Ворбертона была такая
привычка запираться в комнате-музее, как вы её называете, по вечерам
вместе с женой?
На лице нашей посетительницы мелькнуло недоумение.
- Боже мой, да нет же, - ответила она. - Я никогда об этом не думала.
- И все-таки я, боюсь, что это не может повлиять на исход дела.
Напротив, это только подтверждает тот факт, что он сошел с ума.
Серые глаза Коры Мэррей были теперь спокойны.
- Никто, мистер Холмс, не знает об этом лучше, чем я. Если полковник
Ворбертон решил убить Элеонору и себя, могу ли я отрицать, что он
намеренно запер дверь?
- Разрешите мне заметить, мадам, - сказал Шерлок Холмс, - что вы
исключительно здравомыслящая молодая женщина. Но если не говорить об
увлечении полковника индийскими древностями, сказали бы вы, что он был
человеком без каких-либо странностей?
- Безусловно. И все же...
- Вы хотите сказать о женской интуиции?
- Сэр, а чем являются ваши прославленные умозаключения, как не мужской
интуицией?