"Артур Конан Дойл. Горбун ("Архив Шерлока Холмса" #7)" - читать интересную книгу автора

в ней редко сидят по вечерам, но миссис Барклей сама зажгла лампу, а затем
позвонила и попросила горничную Джейн Стюарт принести ей чашку чаю, что
было совершенно не в ее привычках. Полковник был в столовой; услышав, что
жена вернулась, он потел к ней. Кучер видел, как он, миновав холл, вошел в
комнату. Больше его в живых не видели.
Минут десять спустя чай был готов, и горничная понесла его в
гостиную. Подойдя к двери, она с удивлением услышала гневные голоса
хозяина и хозяйки. Она постучала, но никто не откликнулся. Тогда она
повернула ручку, однако дверь оказалась запертой изнутри. Горничная,
разумеется, побежала за кухаркой. Обе женщины, позвав кучера, поднялись в
холл и стали слушать. Ссора продолжалась. За дверью, как показывают все
трое, раздавались только два голоса - Барклея и его жены. Барклей говорил
тихо и отрывисто, так что ничего нельзя было разобрать. Хозяйка же очень
гневалась, и, когда повышала голос, слышно ее было хорошо. "Вы трус! -
повторяла она снова и снова. - Что же теперь делать? Верните мне жизнь. Я
не могу больше дышать с вами одним воздухом! Вы трус, трус!" Вдруг
послышался страшный крик, это кричал хозяин, потом грохот и, наконец,
душераздирающий вопль хозяйки. Уверенный, что случилась беда, кучер
бросился к двери, за которой не утихали рыдания, и попытался высадить ее.
Дверь не поддавалась. Служанки от страха совсем потеряли голову, и помощи
от них не было никакой. Кучер вдруг сообразил, что в гостиной есть вторая
дверь, выходящая в сад. Он бросился из дому. Одна из створок двери были
открыта - дело обычное по летнему времени, - и кучер в мгновение ока
очутился в комнате. На софе без чувств лежала его госпожа, а рядом с
задранными на кресло ногами, с головой в луже крови на полу у каминной
решетки распростерлось тело хозяина. Несчастный полковник был мертв.
Увидев, что хозяину уже ничем не поможешь, кучер решил первым делом
отпереть дверь в холл. Но тут перед ним возникло странное и неожиданное
препятствие. Ключа в двери не было. Его вообще не было нигде в комнате.
Тогда кучер вышел через наружную дверь и отправился за полицейским и
врачом. Госпожу, на которую, разумеется, прежде всего пало подозрение, в
бессознательном состоянии отнесли в ее спальню. Тело полковника положили
на софу, а место происшествия тщательно осмотрели.
На затылке каким-то тупым орудием. Каким - догадаться было нетрудно.
На полу, рядом с трупом, валялась необычного вида дубинка, вырезанная из
твердого дерева, с костяной ручкой. У полковника была коллекция
всевозможного оружия, вывезенного из разных стран, где ему приходилось
воевать, и полицейские высказали предположение, что дубинка принадлежит к
числу его трофеев. Однако слуги утверждают, что прежде они этой дубинки не
видели. Но так как в доме полно всяких диковинных вещей, то возможно, что
они проглядели одну из них. Ничего больше полицейским обнаружить в комнате
не удалось. Неизвестно было, куда девался ключ: ни в комнате, ни у миссис
Барклей, ни у ее несчастного супруга его не нашли. Дверь в конце концов
пришлось открывать местному слесарю.
Таково было положение вещей, Уотсон, когда во вторник утром по
просьбе майора Мерфи я отправился в Олдершот, чтобы помочь полиции. Думаю,
вы согласитесь со мной, что дело уже было весьма интересное, но,
ознакомившись с ним подробнее, я увидел, что оно представляет
исключительный интерес.
Перед тем, как осмотреть комнату, я допросил слуг, но ничего нового