"Артур Конан Дойл. Загадка Торского моста ("Архив Шерлока Холмса" #7)" - читать интересную книгу автора

утро мы получили разрешение на свидание с мисс Данбэр. Оно
состоялось в ее камере в присутствии мистера Джойса Кэммингса,
начинающего адвоката, которому поручили защиту мисс Данбэр.
Я ожидал увидеть красивую женщину, но впечатление,
произведенное на меня мисс Данбэр, превзошло все мои ожидания.
Нет ничего удивительного, что властный миллионер попал под ее
влияние, найдя в ней что-то более сильное, чем он сам. К тому
же при взгляде на ее волевое, ясно очерченное и в то же время
нежное лицо чувствовалось, что, если она и могла совершить
отчаянный поступок, все равно присущее ей благородство
оказывало на Гибсона положительное влияние.
Мисс Данбэр была высокой брюнеткой, с благородной и
внушительной осанкой, но взгляд ее темных глаз выражал
трогательную беспомощность зверька, попавшегося в ловушку.
Теперь, когда она ощутила поддержку моего знаменитого друга, ее
глаза заблистали надеждой, бледные щеки слегка окрасились
румянцем.
- Вероятно, мистер Гибсон кое-что рассказал о наших
взаимоотношениях? - Ее низкий голос слегка дрожал от
возбуждения.
- Да, но вам не стоит этого касаться. Это огорчит вас.
Познакомившись с вами, я готов согласиться с мистером Гибсоном
как относительно вашего влияния на него, так и относительно
чистоты ваших отношений. Но почему вы сами не рассказали об
этом на следствии?
- Мне казалось невероятным, что такое обвинение может
быть доказано. Я думала, если подождать, то все выяснится без
вмешательства суда в тягостные подробности жизни этой семьи.
Теперь я поняла, что дело еще более запуталось.
- Дорогая моя! - горячо воскликнул Холмс. - Я прошу вас
не строить никаких иллюзий на этот счет! Мистер Кэммингс может
подтвердить, что сейчас все против нас, и было бы жестоким
обманом делать вид, что вам не грозит большая опасность.
Помогите же мне разобраться в этом деле.
- Я от вас ничего не скрою.
- Тогда расскажите о ваших истинных взаимоотношениях с
женой мистера Гибсона.
- Она ненавидела меня, мистер Холмс. Она ненавидела меня
со всей страстью южанки. Она была женщиной, которая ничего не
делает наполовину, и мера ее любви к мужу была мерой ненависти
ко мне. Она превратно истолковала наши отношения. Я не желала
ей ничего дурного, но она любила своего мужа так пылко и так
безотчетно, что едва могла понять его духовную привязанность ко
мне. И не могла представить себе, что только желание направить
его энергию на добрые дела удерживало меня в их доме.
- Теперь, мисс Данбэр, - сказал Холмс, - я прошу вас
точно рассказать нам, что произошло в тот вечер.
- Я могу сказать только то, что я знаю, мистер Холмс, но
я не в состоянии ничего доказать. А некоторые моменты,
чрезвычайно важные, я к тому же не могу объяснить.