"Артур Конан Дойл. Запечатанная комната." - читать интересную книгу автора

попыток придумать хоть сколько-нибудь правдоподобное объяс-
нение таинственных событий, смысл которых вскоре должен был
разъясниться. Мистер Персивэл и мой молодой знакомый ожидали
меня в маленькой комнате. Я не удивился, увидев, что молодой
человек бледен и заметно нервничает, но меня поразило, что
невозмутимый маленький клерк из Сити тоже до крайности
взвинчен, хотя и пытается это скрыть. Щеки его раскраснелись
руки дрожали; от возбуждения он не мог ни минуты усидеть на
месте. Стэннифорд тепло меня приветствовал и многократно
благодарил за то, что я пришел.
- А сейчас, Персивэл, - сказал он клерку, - на мой взгляд,
не осталось никаких препятствий к тому, чтобы безотлагатель-
но взяться за дело. Буду рад с ним покончить.
Клерк взял со стола лампу и возглавил нашу процессию. Од-
нако в коридоре, почти дойдя до той двери, он остановился;
руки его тряслись так, что лучи света от лампы плясали вверх
и вниз по высоким голым стенам.
- Мистер Стэннифорд, - сказал он дрожащим голосом. - Наде-
юсь, вы готовы к тому, что, когда печать будет снята и дверь
открыта, вам возможно придется испытать какое-то потрясение?
- Что же там такое может быть, Персивэл? Вы хотите запу-
гать меня.
- Нет, мистер Стэннифорд, но мне хочется, чтобы вы были
готовы... держали себя в руках... не позволяли себе...
После каждой своей отрывистой фразы он облизывал пересох-
шие губы, и я вдруг понял так же ясно, как если бы он сказал
мне это: он знает, что скрывается за дверью, и это - нечто
страшное.
- Вот ключи, мистер Стэннифорд, но помните предупреждение!
Он держал в руках связку ключей, и молодой человек взял ее
у него. Потом он поддел ножом выцветшую печать и сорвал ее.
Лампа, которую держал Персивэл, тряслась и плясала; я взял
ее из его рук и поднес к замочной скважине, в то время как
Стэннифорд один за другим пробовал ключи. Наконец, один из
них повернулся в замке, дверь открылась, молодой человек
ступил в комнату - и с ужасным криком упал без чувств.
Если бы я пропустил мимо ушей предупреждение клерка и не
был бы готов испытать потрясение то, конечно, уронил бы лам-
пу. Комната была без окон и без мебели, с раковинами, крана-
ми и ванночками вдоль стены. Полка с бутылями и сосудами бы-
ла прислонена к другой стене. В воздухе стоял тяжелый смрад
наполовину химического, наполовину животного происхождения.
Прямо перед нами посреди комнаты стоял стол, за ним на стуле
сидел человек в такой позе, как будто он пишет. Его поза и
очертания фигуры были совсем как у живого, но когда на него
упал свет, волосы мои встали дыбом: шея его, черная и смор-
щенная, была не толще моего запястья. На нем лежал слой пыли
густой желтой пыли, покрывавшей его волосы, плечи, морщинис-
тые руки лимонного цвета. Голова его склонилась на грудь,
перо застыло на выцветшем листе бумаги.