"Артур Конан Дойл. Происшествие в Вистерия-Лодж ("Наука и жизнь",1990 11-12)" - читать интересную книгу автора

это будет не так уж трудно. Высказывать догадки не имея
данных,-неправомочно.
- А записка?
- Какой там текст? "Наши обычные цвета - зеленый и белый". Что-то
напоминающее о скач-ках. "Зеленый - открыто, белый - заперто". Это, без
сомнения, сигнал. "Второй этаж, первый коридор, седьмая дверь справа,
зеленая занавеска". Очевидно, условливаются о встрече. За всем этим может
стоять ревнивый муж. Во всяком случае, предприятие явно было рискованным,
иначе она не написала бы "Бог в помощь". "Д" - без сомнения, ее имя.
- Этот человек - испанец. Думаю, что "Д" означает Долорес, очень
распространенное в Испании имя.
- Хорошо, Уотсон, очень хорошо, но в данном случае не годится. Испанка
писала бы испанцу по-испански. Та же, кто написала эту записку, несомненно,
англичанка. Что ж, нам остается набраться терпения и ждать, пока этот
блистательный инспектор заедет за нами. Пока же можем возблагодарить судьбу,
которая избавила нас на несколько часов от невыносимо томительных мук
безделья.
Еще до возвращения сельского инспектора пришла телеграмма - ответ на
ту, которую послал Холмс. Он прочел ее и собирался было вложить в свою
записную книжку, но поймал мой вопрошающий взгляд. Засмеявшись, он бросил
мне ее через стол.
- Мы, кажется, будем вращаться в высших сферах,- прокомментировал он.
Телеграмма представляла собой список имен и адресов:
"Лорд Хэррингби, имение "Глубокая лощина"; сэр Джордж Фоллиот,
"Окшоттские башни"; мистер Хайнес Хайнес, мировой судья, "Пурди-Плэйс";
мистер Джеймс Бейкер Уильямс, "Фортон-Олд-Холл"; мистер Хендерсон, "Высокие
своды"; преподобный Джошуа Стоун, "Нижний Уолслинг".
- Самый обычный способ сузить поле деятельности,- сказал Холмс.-
Несомненно, Бэйнс с его методичным умом уже разработал похожий план.
- Я все-таки не понимаю...
- Вспомните, дружище, мы ведь уже пришли к выводу, что в записке,
полученной Гарсией, назначено свидание или тайная встреча. Если самое
простое толкование текста и есть самое правильное, то для того, чтобы
попасть на это свидание, ему надо было подняться на второй этаж и разыскать
в коридоре седьмую по счету дверь. Все это совершенно определенно указывает
на то, что дом этот очень велик. Ясно также, что он не может быть более чем
в одной-двух милях от Окшотта, поскольку Гарсия шел именно в том направлении
и надеялся, если я правильно толкую факты, успеть все сделать и вернуться
назад в Вистерия-Лодж в такое время, чтобы не сорвалось его алиби,
действительное до часа ночи. Поскольку больших зданий поблизости от Окшотта,
очевидно, не так уж много, я применил обычный свой метод и, написав
земельным агентам, которых назвал Скотт Экклз, попросил их прислать мне
список таких зданий. Он-то и содержится в этой телеграмме, так что среди
этих данных может оказаться другой конец нити, образовавшей весь этот
запутанный клубок.
Было уже почти шесть часов, когда мы в сопровождении инспектора Бэйнса
попали в Эшер, чудесную деревушку в графстве Сюррей.
Мы с Холмсом взяли с собой все необходимое для ночлега и сняли уютную
комнату в деревенской гостинице под названием "Бык". Наконец, мы были готовы
составить компанию инспектору и нанести визит в Вистерия-Лодж. Был холодный,