"Артур Конан Дойл. Приключения Михея Кларка" - читать интересную книгу автора


- И не беда. Для старого и опытного воина вроде меня знание этого
искусства составляет все, но для нового Геркулеса вашего типа главное
заключается в силе и энергии. Я часто замечал, что люди, навострившиеся
попадать в набитого соломой попугая и рубить голову деревянному турку,
оказываются никуда негодными на войне. Да это и понятно.
Вооружите-ка попугая самострелом или дайте турку не деревянному, а
живому в руки ятаган, - и тогда эти ученые стрелки и драгуны сейчас же
почувствуют себя неспокойными. Я убежден, мистер Кларк, что мы будем с вами
добрыми товарищами. Позвольте, как это говорится у старика Бутлера? Да:

Друзьями были баронет
И сквайр, и зла меж ними нет.

Знаете, живя в вашем доме, я не смел цитировать "Гудибраса" из боязни
рассердить вашего отца. Бедовый он старичок!
- Послушайте, - сказал я сурово, - если вы хотите, чтобы мы на самом
деле были добрыми товарищами, отзывайтесь об отце с большей почтительностью
и без этой противной фамильярности. Отец едва ли стал бы вас держать у себя
в доме, если бы знал историю вашего перехода в мусульманство.
- Верно! Верно! - подтвердил искатель приключений, посмеиваясь. - Между
мечетью и пуританской молельней большое расстояние. Но, пожалуйста, не
горячитесь, мой друг. У вас нет сдержанности в характере. Я уверен, что с
годами ваш характер сделается более ровным. Как же, помилуйте? Едва
познакомившись со мною и не успев поговорить и пяти минут, вы уже собирались
мне проломить голову. А после этого вы все время гонялись за мной, как злая
собака, и кусали меня каждый раз, когда вам казалось, будто я уклоняюсь от
истинного пути. Я должен вам напомнить, что вы теперь вступаете в военную
среду, в среду людей, которые дерутся на дуэлях из-за всякого пустяка. Вы
скажете одно неосторожное слово, а вам всадят рапиру в живот.
- Прошу и вас помнить о том же самом, - ответил я запальчиво. -
Характер у меня мирный, но я не выношу двусмысленных слов и угроз.
- Боже мой! - воскликнул Саксон. - Я вижу, что вы уже хотите изрубить
меня в куски и привезти в лагерь Монмауза в разобранном виде. Ну-ну! Мы еще
успеем с вами повоевать, так ссориться друг с другом совершенно лишнее.
Скажите, что это за дома виднеются перед нами там налево?
- Это деревня Сватлинг, - ответил я. - А там направо в ложбине - видите
огоньки? - это город Бишопсток.
- Значит, мы отъехали уже на пятнадцать миль. Поглядите-ка - на востоке
розовые пятна: это уже заря занимается. Эге! Но что такое? Должно быть,
кроватей мало стало, если люди спят на больших дорогах.
Темное пятно на дороге, которое я видел еще издали, оказалось при нашем
приближении человеческой фигурой. Человек лежал ничком, вытянувшись во весь
рост и положив на голову скрещенные руки.
- Должно быть, какой-нибудь пьяный из ближайшей гостиницы, - заметил я.
Саксон поднял свой крючковатый нос кверху. Он был похож на коршуна,
почуевшего падаль.
- Нет, - сказал он, - тут пахнет кровью. Этот человек, кажется, спит
тем сном, от которого не просыпаются.
Он соскочил с лошади и перевернул лежащего человека на спину. При