"Уильям Конгрив. Двойная игра (Комедия)" - читать интересную книгу автора

необычных слов?
Синтия. Да, да, мэдем, я не такая невежда. (В сторону.) Во всяком
случае я тебе в этом не признаюсь, чтобы ты не докучала мне объяснениями.
Леди Вздорнс. Тогда простите. Но они греческого происхождения, и я
опасалась, что вы можете не догадаться об этимологии. Тем более, дорогая, я
удивлена, что столь образованная девушка не пишет! Боже мой! Как же тогда
Милфонт может убедиться, что вы его любите?
Синтия. Клянусь, мэдем, тот, кто не верит моему слову, никогда не
познакомится с моим почерком.
Леди Вздорнс. Я признаю, что Милфонт приятный молодой человек, но
думается, что у него не лучшие манеры.
Синтия. Не лучшие манеры? А что вы называете лучшими манерами, мэдем?
Леди Вздорнс. Нечто особое, ну вот как bel air {Светскость (франц.).}
или brilliant {Блеск (франц.).} у мистера Брехли, или значительность в
сочетании с любезностью у моего супруга, словом, нечто присущее лишь одному
ему, что-то такое je ne sais quoi {Неизъяснимое (франц.).}. Мне он
представляется слишком заурядным.
Синтия. В его обращении действительно нет ни развязности, ни
напыщенности, он мне этим и нравится. А вот и он.
Леди Вздорнс. Вместе с моим супругом; и прошу заметить разницу.

Входят Лорд Вздорнc, Mилфонт и Брехли.

Синтия (в сторону). Дерзкая особа! Кажется, я с ней поссорюсь.
Леди Вздорнс. Милорд, я только что рассказывала Синтии о том, как
влюблена в вас; клянусь, так оно и есть, и я не стыжусь в этом признаться.
Ах, от любви у меня колотится сердце! При мысли о ней я не могу вздыхать,
да, да! Мой милый супруг! - ха-ха-ха! - вы помните? (Жмет ему руку,
обволакивает нежным взглядом и разражается смехом.)
Лорд Вздорнс. Прелестное создание! Ну как не помнить? О этот взгляд!
Да, да! Неотразим! Вот так мое сердце попало в силки, и с тех пор я пребываю
в счастливом рабстве.
Леди Вздорнс. О какое красноречие! Какое обольстительное красноречие!
Какая чарующая нежность во всем облике и в выражении лица! А ваш поклон!
Дорогой супруг, поклонитесь как тогда, когда я подарила вам свой портрет.
Вот, предположим, это мой портрет. (Подает ему карманное зеркальце.) Ну,
пожалуйста, милорд, - ах, он очаровательно кланяется!..

Лорд Вздорнc отвешивает глубокий поклон и целует зеркальце.

Нет, милорд, не целуйте его столь пылко, я должна признаться, что
ощущаю уколы ревности.
Лорд Вздорнc. Я увидел в зеркальце свой образ и целовал его в вашу
честь.
Леди Вздорнс. Ах, высшая степень учтивости! Мистер Брехли, будьте
судьей: был ли когда кто так хорошо воспитан, как милорд?
Брехли. Никто и никогда кроме вас, миледи, пропади я пропадом!
Леди Вздорнс. О, как это изящно сказано! Пусть я расстанусь с жизнью,
если вы не остроумнейший в мире человек! Мистер Милфонт, вы не думаете, что
мистер Брехли необычайно остроумен?