"Уильям Конгрив. Двойная игра (Комедия)" - читать интересную книгу автора

Леди Вздорнс. Да, кажется, кое-что есть. Мистер Брехли, пойдемте в ту
комнату, я покажу вам отрывок.
Лорд Вздорнc. К я пройдусь по саду и потом присоединюсь к вам.

Лорд и Леди Вздорнс и Брехли уходят.

Милфонт. О чем вы задумались, Синтия?
Синтия. Я думаю о том, что, хотя брак связывает мужчину и женщину
воедино, он не мешает нам видеть в них двух глупцов; и глупость каждого
становится лишь нагляднее, когда видишь их рядом.
Милфонт. Вы правы, если имеется в виду супружество двух глупцов, у
каждого из которых своя дурацкая мания.
Синтия. Увы, я знаю случаи, когда вступали в брак двое умников, но
несхожесть умов и борьба честолюбий превращала их в глупцов. Мы с вами
собираемся играть рискованную партию; не думаете ли вы, что лучше снять свои
ставки и выйти из игры пока не поздно?
Милфонт. Вот уж нет! Это значило бы отказаться от желанного выигрыша
только потому, что рискуешь проиграть. Колода стасована и снята, остается
объявить козыря.
Синтия. Это и вправду как игра в карты: если кому пришла хорошая масть,
то единственно по воле случая.
Милфонт. Я, пожалуй, сравнил бы брак с игрой в шары. Их, что и
говорить, сводит случай, так что порою сталкиваются шары, близкие друг от
друга, порою - самые далекие, а все же решает игру только умение.
Синтия. Как бы то ни было, это игра, а стало быть один из нас останется
в проигрыше.
Милфонт. Вовсе нет: это лишь дружеское состязание в ловкости, и выигрыш
тут - взаимное удовольствие.

Через сцену проходят музыканты.

Как, музыканты? Да, ведь дядюшка обещал гостям новую песню; вот
мимоходом они нам сейчас и сыграют {25}. (Музыкантам.) Прошу вас, окажите
любезность, прорепетируйте песню прежде чем исполнить ее для гостей.

ПЕСНЯ

МУЗЫКА МИСТЕРА ГЕНРИ ПЕРСЕЛЛА {26},
ИСПОЛНЯЕТ МИССИС ЭЙЛИФФ {27}

Синтия скучает, слушая признания,
Но глядит с тревогой, когда прощаюсь с ней;
Потерять свободу нет у ней желания,
Но терять поклонника может быть страшней:
Может статься, за отказ счастием заплатит,
Проигрыша убоясь, выигрыш утратит.

Синтия, подумай, загляни в грядущее:
Красота не вечна, и лет не побороть;
Затоскует сердце, упоений ждущее,