"Уильям Конгрив. Двойная игра (Комедия)" - читать интересную книгу автора

Леди Слайбл. Жестокий и коварный...
Сэр Пол. Ты змий и первоискуситель женского пола!..
Синтия. Боже мой, отец! О чем вы, мэдем?
Сэр Пол. Син, Син, отойди от него, Син! Не прикасайся к нему! Ко мне,
дитя мое, отойди от него: в его парике змеи, в утробе у него нильский
крокодил, он пожрет тебя живьем.
Леди Слайбл. Бессовестный, бесстыдный человек!
Милфонт. Ради самого неба, мэдем, кому адресованы эти слова?
Леди Слайбл. Разве мое поведение не отличалось благопристойностью и
щепетильностью, приличествующими той, которая является супругой сэра Пола?
Разве не блюла я на протяжении последних трех лет свою честь, словно это был
снежный дворец? Разве я не была чиста и неприкасаема даже для самого сэра
Пола?
Сэр Пол. Да, совершенно недоступная женщина, даже для меня, это
истинная правда.
Леди Слайбл. Разве, говорю я, для того я берегла себя, как
незапятнанный лист бумаги, чтобы вы поставили на мне кляксу?
Сэр Пол. На ней, с которой не сравнится ни одна женщина в Англии.
Mилфонт. Я в изумлении, не знаю, что сказать.
Сэр Пол. Уж не думаете ли вы, что моя дочь, это прелестное создание -
боженька ты мой, она была бы достойной супругой херувиму! - уж не думаете ли
вы, что она пригодна лишь на роль ширмы, из-за которой вы целите в мою жену?
Боженька ты мой, я еще ни разу в жизни не приходил во гнев, а теперь мне уже
вовеки не обрести покоя!
Милфонт (в сторону). Силы ада! Это моя тетушка: никто кроме нее не
способен на такое коварство.
Леди Слайбл. Сэр Пол, уведите Синтию. Предоставьте мне высечь в его
злодейской душе искру раскаяния.
Синтия. Пожалуйста, отец, останьтесь, выслушайте его; уверяю вас, он
невиновен.
Сэр Пол. Невиновен? Послушай-ка, пойдем отсюда. Послушай-ка, Син, я
узнал об этом от его тетушки, от моей сестры леди Трухлдуб... Боженька ты
мой, твоя цена в его глазах равна лишь твоему приданому и ни на грош больше.
Он влюблен в мою жену, он вскружил тебе голову, чтобы сделать рогоносцем
твоего бедного отца и тем бесповоротно разбить мое сердце. Это уж точно:
если у меня появятся рога, мне конец - безболезненно они не вырастают, я от
них погибну, как ребенок, у которого режутся зубы. Да, да, Син, уж ты
поверь, а потому пойдем. Тут само провидение вмешалось, а раз так, то
пойдем, я в конце концов приказываю.
Синтия. Мой долг повиноваться.

Сэр Пол и Синтия уходят.

Леди Слайбл. О, как можно! Я потрясена такой безнравственностью.
Обмануть столь прекрасное, столь чистое существо, любящее вас беззаветно, -
это самое зверское зверство, дальше уж некуда...
Mилфонт. Злодейская фантазия может зайти и дальше. Уверяю вас. О каком
бы злодействе вы ни говорили, не меньшее злодейство столь низко оклеветать
меня. Но в чем моя вина? Чем я обидел Синтию? Никак не могу понять.
Леди Слайбл. Ну право же, кузен Милфонт, не стоит так отчаянно