"Уильям Конгрив. Любовь за любовь (Комедия)" - читать интересную книгу автора

Джереми. А я и не думаю его выполнять. Просто оно совсем растянулось,
мое обещание, увидите - завтра лопнет, и никто этому не удивится.

Стук в дверь.

Опять стучат! Что ж, если вам не по вкусу мои переговоры с кредиторами,
сэр, соизвольте выйти к ним сами.
Валентин. Ступай, погляди, кто там.
Джереми уходит.
Теперь ты понимаешь, Скэндл, что значит быть важной персоной. Так живут
министры, генералы, сановники. С утра их осаждают такие же толпы просителей,
и всякий приходит за обещанным. Это те же кредиторы, только поуч-тивей, и у
каждого ко взысканию какой-нибудь посул.
Скэндл. И ты, подобно истинно важной птице, даешь аудиенцию, обещаешь
больше, чем собираешься сделать, и так изворачиваешься, что куда проще было
бы сдержать слово и удовлетворить заимодавцев.
Валентин. Ох, Скэндл, учись щадить друзей и не дразнить врагов. А то,
смотри, эти вольные речи доведут тебя когда-нибудь до неволи.

Входит Джереми.

Джереми. Сударь, там Трэпленд, процентщик, а с ним два подозрительных
детины, как есть переодетые приставы, такой дотронется своим карманным
жезлом {14} - тебя и не стало! Еще там управляющий вашего отца и кормилица
из Туитнэма {15} с одним из ваших малюток.
Валентин. Ах, чтоб ей провалиться! Нашла время тыкать мне в лицо моими
грехами. На! Отдай ей вот это (дает ему деньги) и вели, чтоб больше меня не
тревожила. Жадная дура! Знает, как плохи мои дела, так нет, где ей
додуматься - заспать ребенка две недели назад.
Скэндл. Никак, это толстушка Марджери с моим крестником?
Джереми. Она самая, сэр.
Скэндл. Скажи ей, что я благословляю малыша, и передай вот это в знак
моих нежных чувств. (Протягивает ему деньги.) Да еще, слышишь, попроси
Марджери положить в постель матрас помягче, дважды в неделю менять белье и
поменьше работать, чтоб от нее не разило потом. Я скоро ее навещу.
Валентин. Эй, Скэндл, не порти молоко моему сыну! Зови Трэпленда! Если
б удалось как-нибудь заткнуть ему глотку, я бы хоть свободно вздохнул.

Джереми выходит и возвращается с Трэплендом.

Мистер Трэпленд, дорогой друг! Рад вас видеть! Джереми, стул, быстро!
Бутылку хереса и поджаренный хлеб, живо! Да подай сперва стул.
Трэпленд. Доброе утро, мистер Валентин, доброе утро, мистер Скэндл.
Скэндл. Что ж, отличное утро, только бы вы его не испортили.
Валентин. Ну садитесь, садитесь. Вы ведь привыкли к его шуткам.
Трэпленд (садится). Тут за вами, мистер Валентин, один давнишний должок
- полторы тысячи фунтов...
Валентин. Я не веду деловых разговоров, не промочив горла! А вот и
херес!
Трэпленд. Я, понимаете, хочу знать, по какому курсу вы собираетесь со