"Вилли Конн. Американский Дон-Жуан" - читать интересную книгу автора Служба в полиции научила Майка Нормана разбираться в психологии людей.
Слушая их голоса, он безошибочно выделял интонации, говорившие о том, что его собеседникам угрожает опасность, даже тогда, когда они старались это скрыть. Поэтому, услышав в телефонной трубке как будто спокойный, но, в действительности, чертовски наэлектризованный голос Бонни, Майк как можно безразличнее попросил ее перезвонить через полчаса. За это время он расчитывал добраться до дома Бонни, чтобы спасти ей жизнь. Схватив оружие, Майк кинулся к автомобилю, почти не сомневаясь, что одновременно с ним из другого конца Нью-Йорка к ней мчится преступник, ведь женщина имела неосторожность упомянуть в разговоре пансионат "Роза". Она так и сказала: "Я могу пролить свет на происшествие в пансионате "Роза". К нему имеет отношение мой бывший муж". Майк, очертя голову, несся на красный свет, едва успевая уворачиваться от встречных машин, оставляя за собой черный след тормозящих "вглухую" шин чужих автомобилей, и не менее черный след проклятий, посылаемых ему вдогонку. Он был почти уверен, что преступник, подслушав телефонный разговор, ринется в дом Бонни, чтобы заставить ее замолчать. Тревога Нормана усилилась, когда он начал обгонять двигающиеся в попутном направлении пожарные машины. Майк понял, что опоздал... Стоя у развалин одноэтажного дома, снесенного взрывом, Майк ругал себя за медлительность, понимая в то же время, что никто не мог бы сделать больше того, что сделал он. Однако это было для него небольшим утешением. В зловещей игре, навязанной ему преступниками, важной фигурой * * * Торопливой рысцой Блемонтин бежал к клинике профессора Мотичелли. Когда колокольчик в его штанах звякал особенно громко, он приседал, хватаясь за член, чем сильно шокировал встречных старушек. Профессор был давним покровителем флейтиста, с тех пор, как несколько лет назад они познакомились на концерте. Суровый и властный профессор, с густыми бровями и угловатой фигурой плотника, неизменно вызывал у Блемонтина внутренний трепет. Но разве такие мелочи идут в расчет, когда тебе по дружбе устраивают бесплатное лечение! Однако на этот раз флейтист предпочел бы иметь дело с незнакомыми людьми. Было ужасно стыдно. Стараясь не качнуть колокольчик, Блемонтин переступил порог профессорского кабинета. - Цзынь!.. - раздался предательский звук. Блемонтин присел, схватившись за прибор, но он извернулся в его руках, и нагло, во всеуслышанье, звякнул снова. - У Вас стало неважно с чувством юмора, Блемонтин, - нахмурился профессор, - раздевайтесь. Дрожащими руками музыкант расстегнул пуговицы. - Разрази меня гром, что я вижу! - взревел Мотичелли, увидев замок. - А колокольчик-то зачем? Вы что, вообразили себя барашком, Блемонтин? Немедленно ложитесь. В руках Мотичелли мелькнули хищные челюсти инструментов. |
|
|