"Ширли Конран. Тигриные глаза (Том 2) " - читать интересную книгу автора - К нам попадает много вещей с подписью "Гейнсборо" или "Констебль" -
намалевать подпись нетрудно. Но мы, естественно, никогда не верим этому. За имитацию, правда, нередко дают значительную цену, - добавил он, - если сразу двоим вдруг покажется, что в ней что-то есть, или если какой-то прыткий делец считает, что может перепродать ее как подлинник. Но мы осторожны с тем, что помещаем в каталог. Плам хорошо представляла, как аукционы стараются обезопасить себя, используя в каталогах три разные формы представления сведений о картине. Бриз однажды не без цинизма расшифровал ей их. Если имя и фамилия художника приводятся, скажем, как "Аугустус Джон", значит, специалисты аукциона считают, что ее действительно написал Аугустус Джон. Если перед фамилией стоит инициал, скажем, "А. Джон", значит, там полагают, что картина была написана во время жизни Аугустуса Джона, возможно, учеником. Если дается только фамилия, считается, что картина выполнена в манере Аугустуса Джона или то же самое, что "принадлежит школе Аугустуса Джона". - Других сведений по этому Босхарту предоставить вам не могу. Их просили оставить в тайне, - проговорил Плоу. - Скажу только, что предыдущий владелец встречался с мистером Малтби, и мы оба были удовлетворены объяснением, предоставленным по поводу того, как к ней попала эта картина. - Коротко кивнув, он повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Плам увидела, как он прошел по коридору и вошел в третью дверь слева - несомненно, для того, чтобы предостеречь Грету от дальнейших пояснений. Но теперь она, по крайней мере, знала, что перед тем, как попасть к Малтби, картина принадлежала женщине. Время приближалось к часу, и Плам решила зайти в паб "Собака и утка" *** Время в пабе было самое горячее. С трудом протиснувшись к стойке, Плам сразу поняла, что ей не удастся поговорить с барменшей, которая выхватила из ее рук деньги и подтолкнула к ней кружку с пивом. Плам выбралась из толпы у стойки и прошла в глубину шумного и прокуренного зала, где у стены заметила двух мужчин, у которых из-под курток выглядывали суконные фартуки. Несколько минут она прислушивалась к их разговорам о голубях, затем решила уронить свою кружку с пивом. Один из мужчин бросился поднимать ее, а второй предложил свой несвежий платок. - Вот, возьмите, дорогуша. Ах, как жаль пиво. Плам ткнула себя в грудь. - Ох, не говорите. Мне с моей комплекцией второй раз не пробиться к стойке. Вам не кажется?.. А вы не могли бы?.. - Она достала десятифунтовую купюру. - Ох, спасибо... Заодно возьмите и себе с приятелем. Допивая пиво, Плам узнала, что шесть месяцев назад из отдела "Борден энд Плоу" был уволен клерк, Бобби Милинер, по причине сокращения рабочих мест: из-за спада бизнес переживал трудные времена. Грета осталась только потому, что служила в "Борден энд Плоу" уже тогда, когда нынешний его владелец пешком ходил под стол. В телефонном справочнике значилось семь Милинеров. На пятый звонок Плам ответила женщина: - Он во дворе. Не вешайте трубку... Боббббииии! Бобби шепелявил и |
|
|