"Ширли Конран. Тигриные глаза (Том 2) " - читать интересную книгу автора

поторопиться, она собирается в театр. - На лице у нее появилась жалобная
гримаса. - Извини, Плам. Вольфа стошнило на твое кружевное покрывало. Мне
лучше отвезти его домой.

***

Клара Стивене, маленькая, ухоженная и тихая, жила в Челси в таком же
маленьком, ухоженном и тихом доме с террасой, который, очевидно, стоил
немалых денег.
В маленькой гостиной Плам с Дженни молча примостились на цветастые
стулья и уставились на графолога в халате из розового атласа и роговых
очках. Она положила конверт на маленький дамский столик и рассматривала его
через лупу, которая зависала над словами, написанными черной шариковой
ручкой:

Плам Рассел
129 Честер-террас,
Риджечтс-парк
Лондон С31 6ЕД

Наконец Клара Стивене проговорила:
- Это симпатичный почерк, свободно струящийся по листу. Скорее всего
он принадлежит мужчине. Я могу определить это по размерам пальцев. Это,
безусловно, умный и решительный человек, пытавшийся скрыть свой почерк.
- Вы хотите сказать, что почерк не изменен? - с надеждой спросила
Плам.
- Только слегка. Характерные особенности остались теми же самыми -
как, например, вот эта Т, красующаяся в слове "террас". - Она отложила лупу
и ткнула в конверт серебряным ножом для бумаг. - Поскольку буквы усиленно
клонятся влево, можно предположить, что обычно он пишет их прямо или с
правым наклоном. Ну а поскольку такую великолепную букву Т с основанием,
заведенным слева до верха, нельзя написать с правым наклоном, то можно
предположить, что обычно эта рука пишет без какого-либо наклона. - Миссис
Стивене посмотрела на Плам. - Это быстрая и плавная рука человека с гибким
умом, привыкшего манипулировать идеями, быстро приспосабливая их к своим
целям. - Словно загипнотизированная, Плам неотрывно следила за кончиком
серебряного ножа, перебегавшего от буквы к букве. - Формы букв не
отличаются особой оригинальностью. Эти вытянутые и угловатые буквы, похожие
на иглы, имеют зловещий вид... А в этих крючках есть что-то претенциозное,
что заставляет меня подозревать скрытую агрессивность, алчность и
опасность. - Она вернула конверт Плам. - Я уверена во всем, что я только
что сказала вам. Но можно еще немножко пофантазировать, если хотите. В
вашем случае любая смелая догадка может о казаться полезной.
- Вы, наверное, единственная, кто способен помочь мне в этом деле, -
проговорила Плам.
Хотя в комнате было тепло, Клара Стивене поплотнее запахнула халат,
словно защищаясь от ветра, и посмотрела на Плам.
- Для этого человека скорее всего характерны навязчивые состояния и
злые намерения... Внешне он представляется дружелюбным, но внутри у него
явно сидит ущербность. - Поколебавшись, она продолжила: