"Дин Рэй Кунц. Дети бури" - читать интересную книгу автора

последний чемодан.
- Нет, спасибо, - ответила она. - Я быстрее привыкну чувствовать себя
здесь как дома, если разложу все сама.
- В таком случае ужин в восемь часов, - доложил дворецкий. - Вы найдете
всю семью в передней столовой.
- Отлично, - сказала Соня. - Благодарю вас, Генри.
Он кивнул и бесшумно вышел из комнаты, закрыв тяжелую деревянную дверь
так мягко, как мог бы это проделать профессиональный грабитель, который
крадучись уходит с места преступления.
Прежде всего Соня подошла к единственному окну - огромному стеклу,
разделенному на множество панелей, за которым открывался вид на лужайку
позади дома, извилистую тропинку, большую часть павильона у подножия холма
и, за всем этим, на белый пляж и бесконечное сине-зеленое море. Это было
прекрасное зрелище, и она знала, что по утрам-, только что проснувшись,
первым делом будет подходить к этому окну, чтобы увидеть восхитительные
небеса, пальмы, песок и неустанно накатывающийся на берег прибой. Все здесь
было таким чистым, полным жизни, свободным от страха смерти... или казалось
таким?
Она вспомнила о человеке, угрожавшем убить детей Доггерти, и задумалась
над тем, как...
Продолжая осмотр, Соня направилась к туалетному столику и обследовала
свое отражение в огромном овальном зеркале. Благодаря тропическому солнцу ее
золотистые волосы выгорели и сделались чуть-чуть светлее, а через несколько
недель должны бы стать почти совсем белыми. Лицо было бледным, но вскоре и
это изменится. В общем и целом она выглядела хорошо, если не считать
усталости, вызванной недавним путешествием.
Внезапно девушка осознала, что рассматривает свое лицо только для того,
чтобы узнать, какой увидел ее Билл Петерсон, и снова вспыхнула, хотя на этот
раз никто не мог ее увидеть. Глядя на свое отражение в зеркале, она
чувствовала себя скорее глупой маленькой девочкой, охваченной безрассудной
влюбленностью, свойственной юности, чем зрелой молодой женщиной, и боялась
встретить взгляд собственных.
- Рада познакомиться, - сказала девушка.
- Я тоже, я тоже, - откликнулась Хельга. Она поднялась со своего стула,
как будто была на церемонии официального знакомства, и Соня смогла
разглядеть, что пухлым у нее было не только лицо, но и все тело. Судя по
виду, Хельга была одной из тех кухарок, которые сами могут служить лучшей
рекламой собственной кухни. Она казалась веселой и добродушной, хотя и
слегка застенчивой. Девушка порадовалась, что хоть с кем-то в этом доме
будет общаться проще, чем с мрачным, угрюмым стариком, встретившим их на
пирсе. Она боялась, что и все остальные обитатели острова, конечно же за
исключением Билла Петерсона, окажутся такими же, как он.
- На здешних островах нет ни одной кухарки, которая смогла бы
сравниться с Хельгой, - сказал Билл. - Слава богу, у нас здесь есть море и
корабль, а также куча других вещей, которыми можно заняться. Если бы у нас
не было возможности заниматься спортом, все мы стали бы такими же толстыми,
как и она сама.
Кухарка вспыхнула от гордости и снова села на свое место, взяла кусок
сыра и взглянула на Соню из-под бровей.
- На самом деле тут нет ничего особенного, - застенчиво произнесла она.