"Джайлз Купер. Мэври Бикон " - читать интересную книгу автора

Олим. Джейк. Не знал, что ты здесь.
Рита. Мы с Бетси вышли послушать.
Эванс. Давайте к нам, девочки, устроим настоящий джаз.
Бетси. Не-е, мы не можем.
Эванс. Дверь открыта.
Бетси. Но ведь он, лейтенант то есть, сказал, что нам нельзя ходить
друг к другу.
Эванс. Так сейчас распоряжается Рита. Так ведь, ефрейтор?
Рита. Так. Пошли, Бет.
Бетси. Ой, а вдруг он вернется?
Эванс. Нет уж, кто-кто, а он, раз добрался до офицерской столовой, пока
не налакается, не уедет.
Олим. Виски с содовой...
Эванс. Или портвейна.
Рита. По нему сразу видно, он это дело любит. Пошли, Бет.
Эванс. Прикройте дверь.
Дверь захлопывается.
Будьте как дома. Ну вот, теперь нас четверо.
Бетси. Как всегда.
Рита. С Бликом пятеро.
Эванс. Но он в карауле.
Бетси. Я и говорю, кто-нибудь из вас, из мальчиков, всегда там, так что
здесь нас четверо.
Олим. Но мы меняемся.
Бетси. Конечно, но здесь все равно всегда четверо.
Олим. Точно. Так что мне играть?
Эванс. Дефлекторный рэг. Джейк сам сочинил мелодию. Потрясающая вещь!
Давай.
Олим. Жаль, нет барабана.
Рита. Я могу притоптывать. Начинай.
Олим. Ладно, мальчики-девочки, поехали.
Звучит Дефлекторный рэг. Рита отбивает ритм. Эванс барабанит по плите и
время от времени выкрикивает: "Эх, ребята!" Музыка становится неистовей,
голоса - возбужденней. Внезапно все покрывает зычный окрик Гэнна.
Гэнн. Все по местам! (Мертвая тишина.) Все по местам! Что вы все,
оглохли и ослепли? Все по местам, смирно!
Бетси. Извините, сэр, наши места в другой казарме.
Гэнн. Это мне известно. При подобных происшествиях предусмотрены
следующие действия. Будучи обнаружены в чужом помещении или любом другом
неподобающем месте, при выполнении приказа "по местам" все присутствующие
независимо от звания принимают стойку "смирно". Все по местам!
Девушки убегают.
(Небольшая пауза. Как бы выплевывая слова, Гэнн говорит.) Вот он...
вот он... носорог! Что я говорил? Теперь так: всем строиться. Бегом, марш!
Пора уже быть на месте назначения. Строй, смирно! По порядку рассчитайсь.
Рита. Первый.
Эванс. Второй.
Олим. Третий.
Бетси. А я четвертая, сэр.
Гэнн. Стоять как следует. Теперь слушайте внимательно. Отставить,