"Артур Ли Копит. Конец света с последующим симпозиумом " - читать интересную книгу автораслучае, и за это я говорю вам спасибо. Да благословит вас господь. И
прощайте. Стоун. Трент! (Бросается, загораживая ему путь.) Судьба мира - в ваших руках! Трент. Неужели? А пошли вы... знаете куда... Мне наплевать! Пусть взрывается! Стоун. Вот такое-то отношение, сэр, нас и угробит. Трент. Стоун, выслушайте меня. И потом я уйду. Насколько я понимаю, здесь возможны лишь два варианта. В первом случае ответственность лежит на вас, потому что вы все это выдумали. Во втором - снова на вас, поскольку вы ничего не выдумали, но отказываетесь говорить! И в том и в другом случае - прощайте. Стоун. Нет! Прошу вас, не уходите. Взгляните, сэр, я на коленях! Будущие поколения на коленях! Трент. Все, что я вижу - это вас. Стоун. Это потому, что вы близоруки. Не видите дальше сегодняшнего дня! Трент. Эй, постойте... Наконец-то я понял. Знаете, в чем проблема? Я не тот писатель, какой вам нужен! С подходящим вам человеком эта пьеса пойдет как по маслу! Прямо сейчас звоните моему литературному агенту: она пришлет другого. А потом - бац! - и поехало. Может, даже и я вложу какие-то деньги в это дельце, кто знает? А вдруг вы действительно напали на нечто горяченькое... Стоун. Но вы, сэр, как раз тот писатель, какой мне нужен. Трент. Неужели? А я думал - счастливая случайность! Почему именно я - тот, кто вам нужен? Трент. Если вы сию же секунду не выпустите меня вот в эту дверь, я устрою у вас на глазах, в этой вот комнате такой Апокалипсис... Стоун достает револьвер. О господи!.. Стоун. А теперь предлагаю вам сесть вон там. Трент. Помогите! Стоун. На этом этаже живу я один. Трент. Чарльз! Стоун. Чарльз работает на меня. Он привык к моему характеру. Прошу вас, сэр, сядьте, сейчас не до шуток. Моя жизнь в опасности и - хотите вы того или нет - ваша тоже. Трент решается сесть. Значит, так. Когда я кончу говорить и вы все-таки пожелаете отказаться от моего предложения - вольному воля. Более того, можете оставить себе деньги, которые я вам уже заплатил. Что вы на это скажете, сэр? Справедливо или нет? Трент. Это... вроде вполне справедливо. Стоун. Тогда, с вашего разрешения, я убираю этот чудовищный инструмент. (Речь - о револьвере.) Трент. О да. Пожалуйста. Стоун. Я заметил, что у револьверов тоже есть характер. Поразительные создания! Вот этот я зову Фред. Трент. Фред! Славное имечко для револьвера. Стоун. Да. Мужественное. У револьверов должны быть простые, |
|
|