"Бойл Т.Корагессан. Восток есть Восток " - читать интересную книгу авторадуршлаг, забор с выломанными досками. Но стоит какому-нибудь придурку
наследить, наступить на хвост честным гражданам, покупающим новые автомобили и внесенным в списки избирателей, как тут же гремит сигнал тревоги аж до самого Вашингтона. И тогда на сцене появляется Детлеф Эберкорн. - Э-э, так что же мы будем делать? Ведь япошки, то есть я хочу сказать японцы, иногда бывают жуткими фанатиками, так? Харакири, камикадзе, самураи и все такое. - Угу, я тоже хожу в кино. Но ты уж мне поверь - это примитивнейшая публика. Знаешь, как мы выловим этого шута горохового? Как раз об этом Детлеф не имел ни малейшего понятия. Ему-то казалось, что им придется здорово попотеть, раз даже местные пентюхи со своими охотничьими псами не сумели выследить преступника. Эберкорн вспомнил про японского солдата, которого нашли в пещере на Филиппинах через тридцать лет после войны. Солдат все еще воевал. - Нет, не знаю, - тихо ответил Детлеф. Турко мотнул головой на свой рюкзак. - Как ты думаешь, что у меня там? Здоровенный дебильник фирмы "Санъе". Ты такой махины еще не видел. Не динамики, а звери. Как врублю на полную, у них там в лесу все дятлы попадают. Я прихватил с собой пару кассет с музыкой "диско", Майкла Джексона, Донну Саммер и прочую лабуду. Усек? Найду сукиного сына не хуже, чем это делал во Вьетнаме в шестьдесят шестом, когда шел по следу. А потом поставлю эту хреновину на пенек и врублю на полную. Шутит он, что ли, подумал Эберкорн, не разберешь. Турко обернулся к нему и просиял ухмылкой, выставив напоказ почерневшие от сучка зубы. смоляное чучелко. Царица улья Из тяжелого сна без сновидений ее вырвал Оуэн: стук-стук-стук в дверь - почтительно, но отчетливо, и вкрадчивый шепот в щелочку: - Es la hora. - Рут с трудом разлепила веки. - Despiertese, senorita (Пора. Вставайте, сеньорита). Значит, сегодня у него испанский день. Это Рут кое-как сообразила, хотя голова после вчерашнего была тяжелая и похмельная. На каком бы языке Оуэн к ней сейчас ни взывал - испанском, норвежском или на наречье индейцев навахо, ей хотелось побыстрее провалиться обратно в сон. В будние дни Оуэн Беркстед начинал утренний обход тихих и сумрачных коридоров "Танатопсиса" ровно в 6.30, выполняя деликатную и рискованную задачу пробудить творцов от сонного забытья, не спугнув при этом их ночных грез. Для этой цели Оуэн прибегал к самым разным языкам планеты, в зависимости от настроения: певучим романским, так сладко звучащим в ранний час; грубоватым и деловитым германским; иногда даже к русскому. То это было "Guten Morgen, Fraulein, Ihre Arbeit erwartet Sie"(Доброе утро, фройляйн; ваша работа ожидает вас), то "Buon giorno, signorina, che bella giornata"(Здравствуйте, синьорина, какой чудесный день). Однажды даже попробовал по-японски: "Охайо годзаимас"(Доброе утро). Но больше этот эксперимент не повторял - боялся, что его резкий акцент слишком бесцеремонно вторгнется в сияющее царство художественных сновидений. - Да-да, - просипела Рут. - Я встаю. Сегодня у нее не хватило сил ответить в своей обычной манере: "Si, |
|
|