"Владимир Корчагин. Конец легенды" - читать интересную книгу автора

- Ну, ты ври, да знай меру! - снова загомонили старики. - Нет такого
уголка в океане, где бы кто-нибудь из нас не побывал.
- Ладно, - сбавил тон "клерк". - Не в этом дело. Может, и не такое это
гиблое место. А только был там у м-ра Томпсона необитаемый островок на
примете. Так себе остров - плюнуть некуда. Но с пальмами и всякой такой
экзотикой. Вот на этот-то остров и высадил Томпсон свою суженую с дочкой.
Так, мол, и так, или покоришься мне, или оставаться тебе на этом острове до
конца дней своих. Тут бы миссис Томпсон и одуматься, признать волю мужа. Ан
нет. Тогда поднял м-р Томпсон якорь и - поминай как звали! Ушел в
Пуэрто-Рико. Ушел, конечно, для вида, чтобы только попугать непокорную жену,
а недельки через две за ней вернуться. Да все получилось по-другому. Когда
через полмесяца или около того яхта вернулась на оставленное место, острова
там словно не бывало...
- Невероятно!
- Что невероятно? Он это, остров-призрак, я же говорил...
- А может, просто ошибся капитан? - раздалось сразу несколько голосов.
- Ничего не ошибся! - горячился рассказчик. - В газетах ясно было
сказано, капитан вывел яхту на то же самое место. И потом еще с неделю
колесил по всему этому району. Остров как сквозь воду канул.
- И что же м-р Томпсон? - поинтересовался кто-то из слушателей.
- М-р Томпсон? А что ему оставалось делать? Погоревал, покаялся и
занялся своими делами. М-р Томпсон был деловой человек.
- А остров?- подал голос Денис.
- Остров пропал, я же говорил. Совсем пропал.
- Н-да, история... И тут, значит, не обошлось без острова-призрака?-
покачал головой бородач в кителе.
- А ты что думаешь? - снова вступил в разговор моряк с седыми усами. -
Ясно, это он, тот вечный бродяга, на какой в свое время высадился старик
Майк.
- Вот и я говорю... - подхватил рассказчик.
- Ты говоришь!- вскипел вдруг усач.- Мы толкуем об острове-призраке. О
нем любой матрос слышал. А то, что ты говоришь об этом самом м-ре Томпсоне,
так это бред собачий! Кто высадит свою жену и дочь на такой остров!
- Что значит, бред собачий? Я говорю, в газетах писалось...
- Ха, в газетах! Утка с ощипанными перьями! - раздался вдруг над самым
ухом Дениса насмешливый девичий голос.
Он быстро поднял глаза. До этого все его внимание было поглощено спором
старых моряков, что требовало немалого напряжения, поскольку английским
языком он владел далеко еще не в совершенстве. И теперь он не без удивления
увидел, что толпа вокруг них сильно выросла и что рядом с ним стоит молодая
красивая женщина с неестественно длинными ресницами и ярко накрашенными
губами.
- Простите, мисс, вы сказали "утка с ощипанными перьями", - несмело
обратился к ней Денис, думая, что не совсем точно перевел эту фразу на
русский язык.
- Ну, разумеется! Обычная газетная утка! А вы не согласны со мной?
- Ах, газетная утка! - понял наконец Денис, - Да, вы правы, все это
очень смахивает на примитивную погоню за сенсацией. - Он был чрезвычайно
доволен, что так свободно говорит с настоящей американкой, и поспешил
составить еще две-три приличествующие фразы.