"Сирил Корнблат. Синдик" - читать интересную книгу автора

неуместным слово "измена". Измена кому? Нам? Синдик - это не Правительство.
Его нельзя ставить на одну доску с Правительством, со всеми сплетнями и
символами последнего, иначе они сначала лишат нас свободы, а в конце
концов - задушат. Синдик - это организация высоконравственная и добродушная,
своего рода гедоническая. Тот факт, что она пришла на смену Правительству,
мог произойти потому, что Правительство превратилось в безнравственную и
негибкую организацию с пуританским характером, в нечто садо-мазохистское. Я
не тешу себя иллюзиями, что Синдик - это навсегда, и надекк: ь, что никто
здесь так не считает. Конечно, мне хотелось бы, чтобы это продлилось хотя
бы, пока мы живы, пока живы наши дети и до тех пор, пока я могу представить
себе наших потомков, но я не могу сказать, что меня очень трогает судьбы
моих еще не родившихся пра-пра-правнуков. А сейчас, если есть здесь кто-то,
кто не хочет, чтобы это длилось так долго, то ему я предлагаю самый короткий
путь для утраты Синдиком своей нравственности - это для начала принять
предложение Дика Рейнера объявлении войны. Это заставит нас ввести
всеобъемлющую слежку за гражданами, цензуру, повысить налоги и акцизы, вести
агрессивную войну. Как насчет того, чтобы вернуться к вопросу о покушениях?
Орсино потряс головой, полностью сбитый с толку. Но это ощущение
исчезло, как только в комнату вошла девушка, прошептала что-то на ухо
Эдварду Фалькаро и спокойно села рядом с ним. Чарлз был не один, кто обратил
на нее внимание. На большинстве лиц отразилось удивление и что-то вроде
неприязни. В Синдике существовали прочные традиции патриархата.
Эдвард Фалькаро не обратил внимания на это удивление и неприязнь. Как
ни в чем не бывало, он проговорил:
- Все это было очень интересно, Фрэнк, насколько я понял. Всегда
интересно, когда я иду и что-то делаю, потому что пришла пора это сделать, а
потом слушать, как ты объясняешь мои побуждения - включая пятьдесят или
шестьдесят причин, о которых я никогда не подозревал.
За столом раздался смех, который Чарлз Орсино посчитал неуместным. Он
знал, как и всякий, что Тэйлор служил для Фалькаро своего рода интуитивным
толчком, чем аналитическим центром. Он подумал, что старик интуитивно решил,
что в этой ситуации нужно немного смеха, чтобы слегка разрядить обстановку.
Фалькаро продолжал:
- О том, как обстоят дела, джентльмены, мы знаем не очень-то много, не
правда ли? - Он взял новую сигару и задумчиво поднес к ней огонь. Окутанный
облаком дыма, он проговорил: - Поэтому нам следует узнать побольше, не так
ли?
Если отвлечься от бороды и сигары, в нем было что-то озорное и
поддразнивающее, как у ребенка.
- Что вы скажете насчет засылки одного из наших людей в Правительство,
который узнал бы, замешано ли оно в этих покушениях, или нет?
Чарлз Орсино был единственным настолько наивным, чтобы ему ответить -
остальные знали, что у старика есть еще что-то на уме. Чарлз сказал:
- Этого делать нельзя, сэр. У них есть детекторы лжи, всякие
наркотические препараты и другие штучки... - голос его постепенно замолкал
по мере того, как ширилась улыбка на лице Фалькаро, а взгляды остальных
становились все более раздраженными. Девушка бросила на него сердитый
взгляд.
"Черт бы их всех побрал!" - подумал Чарлз, опустился в кресло, и ему
захотелось провалиться сквозь землю.