"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу автора

лорда Кили. - Но пока что моя работа состоит в том, чтобы учить вам быть
солдатами. Я готов утверждать, что среди вас найдутся отличные убийцы и
прекрасные бойцы, но скоро вы станете также и хорошими солдатами. Но сегодня
вечером нам еще предстоит много пройти до темноты, и как только мы дойдем,
вы получите пищу, ночлег, и мы узнаем, когда вам последний раз платили
жалованье. Сержант Харпер! Мы закончим смотр позже. Ведите их!
- Сэр! - Харпер крикнул: - Ба-та-льо-о-он... На-пра... во! Левой...
Марш!!
Шарп даже не смотрел на лорда Кили, уж не говоря о том, чтобы спросить
разрешение Его Светлости отправить в дальний путь Real Compania Irlandesa.
Вместо этого он просто наблюдал, как Харпер ведет гвардию через пустырь к
главной дороге. Он услышал шаги позади, но не обернулся.
- Ей Богу, Шарп, но вы испытываете свою удачу.
Это был майор Хоган.
- Это - все, что мне остается делать, сэр, - сказал Шарп горько. - Я не
родился с правом на офицерский чин, сэр, у меня нет кошелька, чтобы купить
его, и у меня нет привилегий получить его даром, так что я должен
рассчитывать на те крохи удачи, что я имею.
- Давая лекции как убивать офицеров? - В голосе Хогана слышалось
холодное неодобрение. - Пэру это не понравится, Ричард. Это попахивает
республикой.
- К дьяволу республику! Но вы сами сказали мне, что Real Compania
Irlandesa нельзя доверять. А я говорю вам, сэр, что если там есть предатели,
то не среди рядовых. Французам не нужны заговорщики среди солдат. У них нет
достаточной власти. Эти парни такие же, как все солдаты, - жертвы своих
офицеров, и если вы хотите найти, где французы посеяли семена смуты, сэр,
тогда ищите среди проклятых, богатеньких, разодевшихся, перекормленных
чертовых офицеров. - И Шарп бросил презрительный взгляд на офицеров Real
Compania Irlandesa, которые, казалось, пребывали в неуверенности, следовать
им за своими солдатами к северу или нет. - Там ваши гнилые яблоки, сэр, -
продолжал Шарп, - не в солдатском строю. Я с удовольствием буду драться
заодно с этими гвардейцами, как с любыми другими солдатами в мире, но я не
доверю свою жизнь этому сброду надушенных дураков.
Хоган сделал успокаивающийся жест, как будто он боялся, что голос Шарпа
будет услышан и без того взволнованными офицерами.
- Я понимаю вашу точку зрения, Ричард.
- Моя точка зрения, сэр, в том, что вы приказали мне сделать их
несчастными. И это именно то, чем я занимаюсь.
- Я только не уверен, что хочу, чтобы вы заодно начали революцию,
Ричард. И, конечно, не перед Вальверде. Вы должны быть добрым с Вальверде.
Однажды, если повезет, вы сможете убить его для меня, но до того, как
наступит счастливый день, вы должны грубо льстить этому ублюдку. Если мы
хотим, чтобы испанские армии имели надлежащее командование, Ричард, ублюдков
вроде дона Луиса Вальверде следует хорошенько подмазывать, так что,
пожалуйста, не проповедуйте революционные идеи перед ним. Он - всего лишь
безмозглый аристократ, который не способен размышлять о чем-то большем, чем
хорошая еда и добрая хозяйка, но если мы собираемся разбить французов, мы
нуждаемся в его поддержке. И он ждет, что мы примем Real Compania Irlandesa
хорошо, так что когда он отирается по соседству, будь дипломатичным, ладно?
Хоган обернулся: группа офицеров Real Compania Irlandesa во главе с