"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу автора

столь же древняя, как сама война: два лучших бойца дерутся на глазах у своих
товарищей. - Удивительно, как Кили может драться вообще, - продолжал
Рансимен, - учитывая, сколько он выпил вчера вечером. Пять бутылок кларета
по моим подсчетом.
- Он молод, - сказал Шарп неприязненно, - и он получил в наследство
способности держаться в седле и драться с мечом в руке. Но по мере того, как
он будет стареть, генерал, наследственные дары будут стоить все меньше и
меньше, и он знает это. Он живет у времени взаймы, и именно поэтому он хочет
умереть молодым.
- Я не хочу верить этому, - сказал Рансимен и вздрогнул, видя как два
бойца колотят друг друга палашами.
- Кили должен бить лошадь этого ублюдка, а не всадника, - сказал
Шарп. - Всегда можно побить всадника, поранив его чертову лошадь.
- Джентльмены не дерутся таким образом, капитан, - сказал отец
Сарсфилд. Священник подвел свою лошадь ближе к двум британским офицерам.
- У джентльменов нет будущего в войне, отец, - сказал Шарп. - Если вы
думаете, что войны должны вести только джентльмены, тогда вы не должны брать
на службу людей вроде меня - из сточной канавы.
- Нет необходимости упоминать твое происхождение, Шарп, - прошипел
Рансимен с упреком. - Ты офицер теперь, помни!
- Я молюсь каждый день, чтобы никто - ни джентльмены, ни простые люди -
не должны были воевать, - сказал отец Сарсфилд. - Я терпеть не могу войну.
- И притом вы священник в армии? - спросил Шарп.
- Я иду туда, где потребность в Боге больше всего, - сказал
священник. - А где еще человек Бога найдет самую большую концентрацию
грешников за пределами тюрьмы? В армии, я бы предположил... исключая
присутствующих, разумеется. - Сарсфилд улыбнулся, затем вздрогнул, когда
дуэлянты бросились в атаку и их длинные клинки столкнулись снова. Жеребец
лорда Кили инстинктивно клонил голову, чтобы избежать лезвий, которые
свистели у него над ухом. Лорд Кили сделал колющий выпад, и один из офицеров
Кили приветствовал его, думая, что его Светлость заколол француза, но меч
лишь проткнул плащ, свернутый у седла драгуна. Кили освободил палаш от плаща
как раз вовремя, чтобы отбить косой удар тяжелого лезвия драгуна.
- Может Кили победить, как ты думаешь? - спросил Рансимен у Шарпа с
тревогой.
- Бог знает, генерал, - сказал Шарп. Лошади теперь стояли почти
неподвижно, просто стояли, пока их наездники дрались. Лязг стали о сталь был
непрерывен, и Шарп знал, что бойцы скоро устанут, потому что рубка -
чертовски тяжелое занятие. Шарп хорошо представлял, как опускаются руки под
тяжестью палашей, как дыхание становится хриплым, как они рычат при каждом
ударе, и как больно, когда пот заливает глаза. И время от времени, знал
Шарп, каждый из них будет переживать странное ощущение, ловя беспристрастный
пристальный взгляд незнакомца, которого он пытается убить. Клинки
столкнулись и освободились на несколько секунд, после чего серый драгун
закончил эту фазу поединка, пришпорив коня.
Конь француза рванул вперед, и вдруг его копыто попало в кроличью нору.
Лошадь споткнулась.
Кили помчался следом, увидев свой шанс. Он яростно нахлестывал коня,
привстав в седле, чтобы вложить весь вес своего тела в смертельный удар, но
каким-то образом драгун парировал, притом, что сила удара чуть не выбила его