"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу авторамне о ней. Она собирает мундиры у полков всех своих возлюбленных.
- О, мой Бог! Ты хочешь сказать, что они не женаты, и мы должны быть ей представлены? - спросил Рансимен в тревоге, но было слишком поздно бежать, поскольку лорд Кили уже подзывал английских офицеров к себе. Он представил сначала Рансимена, затем указал на Шарпа. - Капитан Ричард Шарп, моя дорогая, наш наставник в современном воинском искусстве. - Кили даже не пытался скрыть насмешку, описывая Шарпа таким образом. - Мадам, - сказал Шарп неловко. Хуанита бросила на Рансимена один безразличный взгляд и долго оценивающе смотрела на Шарпа, в то время как свора ее охотничьих на собак рычала, путаясь в ногах его лошади. Пристальный взгляд женщины был недружелюбен, и наконец она отвернулась, как бы игнорируя его присутствие. - Так зачем вы стреляли в драгуна, мадам? - спросил Шарп, пытаясь спровоцировать ее. Она обернулась к нему. - Потому что он собирался стрелять в моего лорда Кили, - ответила она вызывающе. - Я видела, что он взялся за пистолет. Ничего она не видела, подумал Шарп, но он немногого добьется, обвиняя ее в наглой лжи. Она стреляла, чтобы сохранить жизнь возлюбленного, вот и все, и Шарп вдруг почувствовал укол ревности: почему этот никчемный гуляка Кили завладел такой роскошной, неукротимой, такой замечательной женщиной! Она вовсе не была красавицей, но что-то в ее умном и диком лице задевало Шарпа, хотя будь он будет проклят, если даст ей понять, что она имеет над ним власть. - Вы приехали издалека, мадам? - И французы не задержали вас? - спросил Шарп недоверчиво. - Я не нуждаюсь в разрешении французов, чтобы ездить по моей собственной стране, капитан, и в моей собственной стране я не обязана давать объяснения дерзкому британскому офицеру. - Она поскакала прочь, и ее длинноногие косматые псы помчались за нею. - Ты ей не понравился, Шарп, - сказал Рансимен. - Это взаимно, генерал, - сказал Шарп. - Я ни на грош не верю этой суке. - Ревность говорила в нем, и он знал это. - Тем не менее, весьма привлекательная женщина, не так ли? - Рансимен казался задумчивым, как если бы он вдруг понял, что ему не суждено пожертвовать мундир 37-ого линейного в гардероб Хуаниты. - Не могу сказать, что я когда-либо прежде видел женщину в бриджах, - сказал Рансимен, - уж не говоря о мужском седле. Таких не много в Гэмпшире. - А я никогда не видел, чтобы женщины проехала от Мадрида до Португалии без слуги и без всякого багажа, - сказал Шарп. - Я не доверял бы ей, генерал. - Вы не доверяли бы кому, Шарп? - спросил лорд Кили, подъехав к британским офицерам. - Бригадиру Луп, сэр, - непринужденно солгал Шарп. - Я объяснял генералу Рансимену значение этих серых мундиров. - Шарп указал на драгун, которые уносили тело мертвеца вверх по склону. - Сегодня серый мундир не помог этому драгуну! - Кили все еще был возбужден поединком и очевидно не испытывал угрызений совести из-за того, как он закончился. Его лицо казалось моложе и привлекательнее, как если бы |
|
|