"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу автора

землю.
- Они фуражиры, - пробормотал Шарп, - и используют старый трюк с водой.
- Голодные ублюдки, - согласился Харпер.
Французов гнал из Португалии больее голод, чем сила оружия. Когда
Веллингтон отступал к Торрес Ведрас, он оставил позади себя выжженную
землю - с пустыми амбарами, отравленными колодцами и сломанными мельницами.
Французы пять месяцев утоляли голод, обыскивая каждую разоренную деревню и
каждый заброшенный хутор в поисках спрятанной пищи, и один из способов найти
закопанные в землю фляги с зерном заключался в том, чтобы лить воду на
землю, поскольку там, где почву копали, вода впитывалась быстрее, выдавая
тайные захоронения.
- Никто не прячет зерно в этих горах, - презрительно сказал Харпер. -
Какой дурак потащит его на себе сюда?
И тут закричала женщина.
Секунду или две Шарп и Харпер полагали, что кричит какое-то животное.
Крик был приглушен и искажен расстоянием, и не было никакого намека на то,
что кто-то из жителей остался в крошечном селении, но к тому времени, когда
ужасный звук эхом отразился от дальнего склона, происхождение звука было
понятно обоим.
- Ублюдки, - прошептал Харпер.
Шарп сложил позорную трубу.
- Она в одной из этих хижин, - сказал он. - С нею там двое, может быть,
трое. Что означает, что всего их не больше тридцати.
- А нас сорок, - сказал Харпер задумчиво. Не то что бы он боялся
столкновения, однако преимущество не было столь подавляющим, чтобы
гарантировать бескровную победу.
Женщина закричала снова.
- Приведи лейтенанта Прайса, - приказал Шарп Харперу. - Скажи всем,
чтобы зарядили ружья и ждали позади гребня. - Он обернулся: - Дэн! Томпсон!
Купер! Харрис! Ко мне! - Эти четверо были его лучшими стрелками. - Не
высовывайтесь! - предупредил он стрелков, и когда они добрались до гребня,
сказал: - Через минуту я поведу остальных стрелков вниз. Я хочу, чтобы вы
четверо оставались здесь и убрали любого ублюдка, который покажется опасным.
- Ублюдки уже уходят, - сказал Дэниел Хагман. Хагман был самым старым в
роте и самым лучшим стрелком. Бывший браконьер из Чешира, который предпочел
поступить на военную службу, вместо того, чтобы отправиться на каторгу за
связку фазанов, подстреленных в лесах лендлорда.
Шарп обернулся. Французы уходили - по крайней мере, большинство из них,
поскольку некоторые из пехотинцев в последних рядах оборачивались и что-то
кричали товарищам, оставшимся, надо полагать, в той хижине, откуда доносился
женский крик. Ведомые группой кавалеристов, пехотинцы брели вдоль ручья
вниз, в сторону соседней долины.
- Они стали неосторожными, - сказал Томпсон.
Шарп кивнул. Оставить несколько человек в селении было рискованно, и не
в обычае у французов было так рисковать в этой дикой стране. Испания и
Португалия кишели guerrilleros, партизанами, которые вели guerrilla -
"маленькую войну", и эта маленькая война была намного более беспощадной и
жестокой, чем правильные сражения между французами и британцами. Шарп знал,
насколько жестокой была эта партизанская война, так как в прошлом году ему
пришлось отправиться в дикую северную провинцию, чтобы найти испанское