"Бернард Корнуэлл. Битва Шарпа ("Шарп" #11) " - читать интересную книгу автора

могли убежать через двери, выходящие на крепостные валы, пока французы
штурмовали помещения внизу.
- Слушайте, парни! - Шарп повысил голос так, чтобы все его стрелки
могли услышать. - Мы не можем оставаться здесь. Педерасты скоро выйдут из
арсенала, поэтому мы пойдем и присоединимся к ирландским парням. Мы
забаррикадируемся изнутри и будем стрелять. - Он предпочел бы разбить
стрелков на две группы, по одной на каждый осажденный барак, но сомневался,
что кто-нибудь сможет добраться живым до дальнего барака. Перед ближним было
меньше вольтижеров, к тому же в этом бараке жили жены и дети, значит он
больше нуждался в дополнительной огневой мощи.
- Все готовы? - спросил Шарп. - Вперед!
Они спускались по склону, в то время как стрелки Оливейры атаковали
справа. Появление caГadores отвлекло вольтижеров и дало стрелкам Шарпа шанс
прорваться к казармам, не пробиваясь через целую роту вольтижеров, но это
был последний шанс, потому что как раз когда Харпер начал кричать на
гэльском языке, чтобы Real Compania Irlandesa открыли им дверь, громкие
крики возле сторожевой башни слева от Шарпа возвестили о прибытии главных
сил Лупа. Шарп был среди бараков, в то время как вольтижеры отступали под
натиском португальских стрелков. Отступление французов вело их прямо поперек
движения людей Шарпа. Солдаты Лупа осознали опасность слишком поздно.
Сержант успел выкрикнуть предупреждение, но тут же упал под ударом
семиствольного ружья Харпера. Француз попытался подняться, но приклад
тяжелого ружья обрушился на его череп. Другой француз попытался развернуться
и бежать в противоположном направлении, затем в ужасе осознал, что бежит
прямо на португальцев, и повернул снова только для того, чтобы обнаружить
штык-нож стрелка Харриса у своего горла.
- Non, monsieur! - закричал француз, бросил свой мушкет и поднял руки.
- Не называть тебя проклятым лягушатником? Ладно, не буду, - сказал
Харрис и потянул спусковой крючок. Шарп уклонился от падающего тела, отбил
неуклюжий выпад штыка и плашмя ударил нападавшего тяжелым палашом. Тот
попытался ударить штыком снизу, и Шарп в ярости дважды полоснул его палашом
и оставил - кричащего, истекающего кровью, сжавшегося в комок. Он заколол в
спину другого французского стрелка, затем бросился в сторону другого пустого
барака, отбрасывающего в лунном свете густую тень, где группа его стрелков
защищала Миранду. Харпер все еще кричал на гэльском языке - одна из
предосторожностей, которые Шарп согласовал с Донахью на случай, если
французы воспользуются английским языком, чтобы обмануть обороняющихся.
Крики сержанта наконец привлекли внимание гвардейцев в ближнем бараке, и
дверь приоткрылась. Винтовки трещали и выбрасывали языки пламени, пули
визжали в темноте, люди кричали за спиной Шарпа. Хагман уже был у двери
казарм, где он присел и пересчитал стрелков внутри.
- Сюда, Перкс! - крикнул он, и Перкинс с Мирандой перебежали через
открытое пространство, сопровождаемые группой стрелков.
- Все в безопасности, сэр, все в безопасности, - доложил чеширец
Шарпу, - только вы и Харп.
- Идем, Пат, - сказал Шарп, и как раз тогда, когда ирландец бросился
бежать, вольтижер выскочил из-за угла барака, увидел, что огромный
стрелок-сержант убегает, упал на одно колено и навел мушкет. Он увидел Шарпа
секунду спустя, но было уже слишком поздно. Шарп вышел из тени, и палаш в
его руке уже завершал движение. Лезвие ударило вольтижера чуть выше глаз, и