"Бернард Корнуэлл. Честь Шарпа ("Шарп" #16)" - читать интересную книгу автора

Она была красива, эта Золотая Шлюха. Мужчины, которые видели ее
впервые, не сразу могли поверить, что женщина может быть настолько красива.
Ее кожа была столь же бела и чиста, как жемчужины с берегов Бискайского
залива. Ее волосы были золотыми. Случайное сочетание очертаний губ и скул,
глаз и кожи придавало ей вид невинности, который вызывал у мужчин желать
стать ее защитником. Пьер Дюко знал, что немногие женщины так мало нуждаются
в защите.
Она была француженкой, урожденная Элен Леру, и она служила Франции с
шестнадцати лет. Она ложилась в постель к власть имущим и уносила с их
подушек тайны их государств, и когда император принял решение присоединить
Испанию к его империи, он послал туда Элен, как свое орудие.
Она притворялась дочерью жертв Террора. Она вышла замуж (по инструкции
из Парижа) за человека, близкого к испанскому королю, человека, посвященного
в тайны Испании. Она все еще была замужем, хотя ее муж был далеко, и она
носила титул, который он ей дал. Она была маркиза де Казарес эль Гранде и
Мелида Садаба. Она была прекрасна как летняя мечта и столь же изменчива, как
грех. Она была La Puta Dorada.
Дюко улыбнулся. Ястреб, высоко парящий над жертвой, возможно,
чувствовал то же самое удовлетворение, что испытывал французский майор в
очках, когда послал своего помощника с приказом передать его почтение
маркизе и просьбу, которая для нее была равносильна приказу, чтобы ее
милость немедленно явилась в его кабинет.
Маркиза де Казарес эль Гранде и Мелида Садаба, источающая ароматы
розовой воды и сладкие улыбки, заглянула в спартанский кабинет майора Дюко
час спустя. Он посмотрел из-за стола:
- Вы опаздываете.
Она послала ему воздушный поцелуй с руки, затянутой в перчатку, и
прошла мимо дверей в бастион.
- Природа выглядит сегодня так прекрасно. Я попросила вашего
чрезвычайно робкого лейтенант принести мне немного вина и винограда. Мы
могли бы поесть здесь, Пьер. Ваша кожа нуждается в небольшом количестве
солнца. - Она заслонила лицо зонтиком от солнца и улыбнулась ему: - Как вы,
Пьер? Танцуете ночи напролет, как всегда?
Дюко игнорировал ее насмешку. Он стоял в дверном проеме, и его низкий
голос был резок:
- У вас шесть фургонов в этой крепости.
Она притворилась напуганной.
- Император сделал вас распорядителем фургонов, Пьер? Я должна
поздравить вас.
Он вынул из кармана жилета свернутый листок бумаги.
- Они загружены золотыми и серебряными блюдами, картинами, монетами,
гобеленами, статуями, резными фигурками и коллекцией вин, упакованной в
опилках. Общая стоимость определяется в триста тысяч испанских долларов.
Он смотрел на нее с тайным торжеством.
- И некоторая мебель, Пьер. Разве ваш шпион не нашел мебели? Часть ее
довольно ценная. Прекрасная мавританская кушетка, инкрустированная слоновой
костью, лакированный секретер, который вам бы понравился, и зеркальная
кровать.
- Несомненно, та самая кровать, в которой вы убедили генерала Вериньи
охранять вашу украденную собственность?