"Патрисия Корнуэлл. След ("Кей Скарпетта" #13)" - читать интересную книгу автора

- Можете вспомнить, когда садились за руль в последний раз? Когда это
было, Генри?
- Не знаю. Перед тем, как заболела.
- Перед тем, как простудились? А когда это случилось? Недели две назад?
- Не знаю. - Она заупрямилась и не желает говорить о "феррари", а
Бентон и не торопит, не подталкивает, потому что и молчание, и ложь несут в
себе свою правду.
Бентон уже научился интерпретировать несказанное. Ясно, что она брала
"феррари" в любое время, когда хотела, понимая, что привлекает в нем
внимание, и получая от этого удовольствие, потому что для нее главное - быть
"оком бури". Даже в свои лучшие дни Генри должна быть центром хаоса и
творцом хаоса, звездой ее собственной безумной драмы, и именно поэтому - и
только поэтому - полиция и судебные психологи пришли к выводу, что она
спланировала и инсценировала покушение на убийство, а реального нападения
вовсе и не было. И все же оно было. Ирония в том и заключается, что эта
невероятная, странная и опасная драма реальна, и Бентон тревожится из-за
Люси. Он всегда беспокоился за нее, но сейчас тревожится по-настоящему.
- С кем вы разговаривали по телефону? - Генри возвращается к прежней
теме. - Руди скучает по мне. Надо было его подцепить. Столько времени
растрачено впустую.
- Давайте начнем с того, что вспомним о границах. - Сидя на диване и
делая записи, Бентон терпеливо повторяет то, что повторял накануне и двумя
днями раньше.
- О'кей, - отвечает она с площадки. - А звонил Руди. Я знаю. Это он
звонил.

Глава б

В раковине шумит вода, попискивают и перемигиваются приборы. Скарпетта
наклоняется, чтобы получше рассмотреть рану, разорвавшую лицо тракториста.
- Я возьму пробу на алкоголь и углекислый газ, - говорит она доктору
Джеку Филдингу, стоящему по другую сторону от тела на стальной платформе.
- Что-нибудь заметили? - спрашивает он.
- Запаха алкоголя не чувствую, и цвет лица обычный. Но на всякий
случай. Повторяю, Джек, такие случаи всегда чреваты неприятностями.
На погибшем все еще те самые буро-зеленые штаны, испачканные
красноватой глиной и порванные на бедрах. В ранах видны жир, мышцы и
сломанные кости. Колесо проехало посередине туловища, но случилось это не у
нее на глазах. Скорее всего после того, как они с Марино свернули за угол.
Может быть, через минуту или пять минут. Скарпетта знает только, что видела
именно его, мистера Уитби. Она старается не думать о нем как о живом, но он
снова и снова возникает из памяти - стоит возле громадного колеса, копается
в моторе.
- Эй, - обращается Филдинг к парню с выбритой головой, вероятно,
солдату из похоронной команды, приписанной к Форт-Ли. - Тебя как зовут?
- Бейли, сэр.
Скарпетта замечает еще несколько человек, молодых мужчин и женщин, в
операционных халатах и шапочках, с масками и бахилами на обуви. Скорее всего
интерны, присланные из части набираться опыта работы с покойниками. Может
быть, их готовят к отправке в Ирак. Армейская форма у них того же цвета, что