"Патрисия Корнуэлл. След ("Кей Скарпетта" #13)" - читать интересную книгу автора - Можете вспомнить, когда садились за руль в последний раз? Когда это
было, Генри? - Не знаю. Перед тем, как заболела. - Перед тем, как простудились? А когда это случилось? Недели две назад? - Не знаю. - Она заупрямилась и не желает говорить о "феррари", а Бентон и не торопит, не подталкивает, потому что и молчание, и ложь несут в себе свою правду. Бентон уже научился интерпретировать несказанное. Ясно, что она брала "феррари" в любое время, когда хотела, понимая, что привлекает в нем внимание, и получая от этого удовольствие, потому что для нее главное - быть "оком бури". Даже в свои лучшие дни Генри должна быть центром хаоса и творцом хаоса, звездой ее собственной безумной драмы, и именно поэтому - и только поэтому - полиция и судебные психологи пришли к выводу, что она спланировала и инсценировала покушение на убийство, а реального нападения вовсе и не было. И все же оно было. Ирония в том и заключается, что эта невероятная, странная и опасная драма реальна, и Бентон тревожится из-за Люси. Он всегда беспокоился за нее, но сейчас тревожится по-настоящему. - С кем вы разговаривали по телефону? - Генри возвращается к прежней теме. - Руди скучает по мне. Надо было его подцепить. Столько времени растрачено впустую. - Давайте начнем с того, что вспомним о границах. - Сидя на диване и делая записи, Бентон терпеливо повторяет то, что повторял накануне и двумя днями раньше. - О'кей, - отвечает она с площадки. - А звонил Руди. Я знаю. Это он звонил. Глава б В раковине шумит вода, попискивают и перемигиваются приборы. Скарпетта наклоняется, чтобы получше рассмотреть рану, разорвавшую лицо тракториста. - Я возьму пробу на алкоголь и углекислый газ, - говорит она доктору Джеку Филдингу, стоящему по другую сторону от тела на стальной платформе. - Что-нибудь заметили? - спрашивает он. - Запаха алкоголя не чувствую, и цвет лица обычный. Но на всякий случай. Повторяю, Джек, такие случаи всегда чреваты неприятностями. На погибшем все еще те самые буро-зеленые штаны, испачканные красноватой глиной и порванные на бедрах. В ранах видны жир, мышцы и сломанные кости. Колесо проехало посередине туловища, но случилось это не у нее на глазах. Скорее всего после того, как они с Марино свернули за угол. Может быть, через минуту или пять минут. Скарпетта знает только, что видела именно его, мистера Уитби. Она старается не думать о нем как о живом, но он снова и снова возникает из памяти - стоит возле громадного колеса, копается в моторе. - Эй, - обращается Филдинг к парню с выбритой головой, вероятно, солдату из похоронной команды, приписанной к Форт-Ли. - Тебя как зовут? - Бейли, сэр. Скарпетта замечает еще несколько человек, молодых мужчин и женщин, в операционных халатах и шапочках, с масками и бахилами на обуви. Скорее всего интерны, присланные из части набираться опыта работы с покойниками. Может быть, их готовят к отправке в Ирак. Армейская форма у них того же цвета, что |
|
|