"Патрисия Корнуэлл. След ("Кей Скарпетта" #13)" - читать интересную книгу автора

Зеленый стол. В морге доктора Маркуса все еще пользуются введенной Кей
системой учета инструментов с помощью полосок цветной ленты, чтобы
хирургические щипцы или, например, пила, помеченные зеленым, не оказались на
каком-то другом столе. - Коробка стояла на ее тележке, а потом кто-то
перенес ее вместе с бумагами. - Он кивает в сторону полки с аккуратно
сложенными стопками документов.
- На этом столе вскрывали кого-то еще, - припоминает Филдинг.
- Так точно, сэр. Старика, который умер дома, во сне. Так, может быть,
зубы его? И тогда получается, что на тележке лежали его протезы?
Похожий на рассерженную голубую сойку, Филдинг пересекает
прозекторскую, открывает стальную дверь огромного морозильника, исчезает в
потоке холодного, настоянного на смерти воздуха и почти мгновенно появляется
снова с парой протезов, очевидно, только что изъятых изо рта старика. Они
лежат на его ладони, перепачканной кровью тракториста.
- Неужели никто не увидел, что они ему малы? - вопрошает Филдинг. - Кто
засунул их в рот старику, даже не проверив, подходят или нет? - обращается
он к шумной, заполненной людьми прозекторской с четырьмя мокрыми от крови
стальными столами, раковинами и шкафчиками, аккуратными стопками документов
и пакетами с личными вещами на полках, пробирками и коробочками.
Другие доктора, студенты, солдаты и сегодняшние покойники виновато
молчат, потому что им абсолютно нечего сказать доктору Джеку Филдингу,
первому после шефа человеку в этом учреждении. Скарпетта шокирована до такой
степени, что почти отказывается верить собственным глазам. Ее бывший
флагманский корабль, служба, которую она возглавляла и которой гордилась,
образец организованности и порядка, вышел из-под контроля и потерял
управление, как и весь его экипаж. Она смотрит на полураздетого тракториста,
стынущего на липком от крови столе. Смотрит на зубные протезы в забрызганной
кровью руке Филдинга.
Он протягивает их солдату в фиолетовом.
- Прежде чем ставить на место, отчистите их как следует, - говорит
Скарпетта растерянному парню. - Ей не нужна чужая ДНК. Даже если случай
ясный и смерть не вызывает подозрений. Так что займитесь ими.
Она стаскивает перчатки и бросает их в ярко-оранжевый мешок для
биологически опасного мусора. Интересно, куда подевался Марино? За спиной у
нее солдат в фиолетовом негромко спрашивает, кто она такая и что тут вообще
случилось.
- Была здесь шефом, - отвечает Филдинг, позабыв добавить, что в те
давние времена ничего подобного просто не могло случиться.
- Черт! - восклицает солдат.
Скарпетта тычет локтем в большую кнопку на стене, и стальные половинки
двери расходятся в стороны. Она входит в раздевалку, идет мимо шкафов с
рабочими халатами и куртками, сворачивает в туалет с умывальниками,
зеркалами и флуоресцентными лампами, задерживается, чтобы вымыть руки, и
видит аккуратную табличку, которую сама же здесь и повесила, с напоминанием
персоналу не выходить из морга, не сменив обувь. Морг - источник
потенциального биологического заражения, неустанно твердила Кей подчиненным.
Теперь, похоже, на это предупреждение никто не обращает внимания. Она
снимает обувь, моет подошвы антибактериальным мылом и горячей водой,
вытирает бумажным полотенцем и выходит в другой, уже не столь стерильный
коридор, застеленный серовато-голубой дорожкой.