"А.А.Котенко. Странник удачи" - читать интересную книгу автора

Хутана на север, мы придем в Утара.
- Замечательно, принцессочка, - развел руками мой разбойник, - а ты
подумала над тем, что мы вчера сломя голову убегали от твоих сумасшедших
слуг и не следили, направляемся ли мы на север, или повернули обратно на юг.
- Ню бежала очень быстро, - я улыбнулась, поглаживая милейшее создание
восточных земель, - если бы мы случайно повернули обратно, то уже давно бы
достигли мраморных стен Хутана.
- И то верно. Предлагаю идти вперед. Если нам повезет, то мы скоро
достигнем Утара. Если нет - выйдем на берег и посмотрим, с какой стороны
садится солнце.
Очень умно! А почему бы сейчас не посмотреть, где светило взошло и,
таким образом, найти север. Да-да, пусть даже иногда я ищу деревья на карте
как обделенная смекалкой женщина, но временами на меня тоже находит
озарение.
Сорро, услышав мои домыслы, усмехнулся. Я не поняла, что ему могло не
понравиться. Он, задрав голову, долго смотрел на уходящие в небо вершины
деревьев, а потом залез на ближайшее дерево. Как же я сразу не догадалась,
что в глубине леса практически не видно неба. Ничего, через несколько дней
пути я обещаю научиться правильно ориентироваться в пространстве и
разбираться с картой.
Уже через несколько минут мы удостоверились не только в том, что идем,
к нашему счастью, в нужном направлении, но и в том, что до Утара осталось не
более полудня пути. Над горизонтом разбойник приметил фиолетовую дымку.
Значит, до морского побережья совсем недалеко.
Приободренные хорошими новостями и предвкушая скорое отбытие с острова,
мы зашагали прямо на север. Я старалась не говорить много с разбойником. Он
был печален и задумчив. На меня это навевало мрачное настроение. Хотя, нет,
хуже того, что я пережила на кладбище Хутана, вряд ли что может случиться в
моей жизни.
Я пыталась припомнить произошедшее со мной семь лет назад. Мы ехали в
гостиницу, где меня ждал жених. Кучер остановился на главной площади, и
вдруг в карету прыгнул невысокий сутулый старичок в черном кимоно, типичный
житель Хигаши-но-Чикию (или его я додумала за те годы, что жила на Негара).
Я вскрикнула, но он взмахнул правой рукой, и в моих ушах раздалась
невиданной красоты мелодия. Мне стало так сладко от этих звуков: журчание
ручья, пение южных птиц, улюлюканье неизвестных мне зверушек - музыка
природы магическими нитями оплетала мое тело. Все вокруг озарилось розовым
светом, я перестала видеть фрейлин, карету, сутулую спину кучера, и только
старичок из Хигаши стоял напротив.
"Тебя призывает наш раджа, да будет он здоров и бодр двести лет", -
поклонившись, сказал он и пропал.
А когда я открыла глаза, я сидела на коленях перед троном моего мужа.
Вокруг все было так умиротворенно и безопасно, что вместо того, чтобы бежать
из южного дворца, я принялась рассматривать вычурные орнаменты под потолком.
Я понимала, что меня украли, воспользовались магией и переместили
далеко-далеко от дома. Но я ничего не могла поделать. Стоило только
хутанским вельможам сказать, куда меня перенесли, как я поняла - чтобы
попасть домой, придется пройти весь мир. Стоп. А ведь Сорро тоже потерял
прошлую жизнь! Получается, чем-то наши судьбы похожи. И тут мне в голову
опять пришла странная мысль, будто Сорро - это мой жених с острова Хесты,