"Леонард Котрелл. Во времена фараонов " - читать интересную книгу автора

тщательно изучать французские ученые. Сам Наполеон заинтересовался этим: он
приказал сделать копии надписей и разослать их европейским ученым. В 1801
году по договору о капитуляции ценнейшие египетские древности были переданы
англичанам как военные трофеи, и среди них - Розеттский камень. Но
заполучить его оказалось не так-то просто: генерал Мен, которому отослали
камень, объявил его своей собственностью. В конечном счете он был изъят из
дома французского генерала английским генерал-майором Тейлором при
содействии артиллерийского расчета и одного орудия.
"Это было довольно трудное дело, - писал Тейлор. - Французские офицеры
и солдаты осыпали нас насмешками, но нас выручил находчивый
сержант-артиллерист, командир отряда; к тому же все его подчиненные
выполняли эту миссию с большим энтузиазмом".
Так Розеттский камень был приобретен (или, если угодно, "завоеван" или
"освобожден") британской армией и обрел свое место в Британском музее, где и
находится до сих пор.
Было сделано множество переводов греческого текста и установлено, что
надпись на Розеттском камне представляет собой "копию указа Верховного
совета египетских жрецов в Мемфисе по случаю первой годовщины правления
Птолемея V Эпифана, царя всего Египта". Оригинальный текст был передан
демотическими письменами; иероглифические и греческие надписи оказались его
переводами. После того как греческий текст перевели, встал вопрос о
расшифровке иероглифов. В случае удачи ученые могли бы узнать хотя бы часть
древнеегипетского алфавита. А это уже много. Ибо каждому специалисту по
дешифровке известно, что, если понятна часть кода, с ее помощью можно
воссоздать весь код. Честь раскрытия тайны Розеттского камня, а с нею -
тайны древнеегипетского языка делят между собой англичанин доктор Р. Юнг и
француз Ж.-Ф. Шампольон[3].
Юнг продемонстрировал и доказал то, о чем уже подозревали другие
ученые. А именно:
а) что на камне знаки иероглифического алфавита;
б) что всюду, где надпись окружепа вытянутым овалом, или картушем, она
содержит собственное или царское имя[4].
Он также понял, что иероглифы озпачают звуки, и применил к их
дешифровке фонетический принцип. Возьмем хотя бы один пример: когда он
установил, что овальный картуш окружает царское имя, стало очевидно, что
картуш на Розеттском камне содержит имя Птолемей. Поскольку Птолемей - имя
греческое и произношение его известно, иероглифы внутри картуша должны
означать звуки П, Т, Л, М и т. д. Этот принцип был применен для изучения
других картушей. На обелиске в Филе было найдено имя Клеопатра по-гречески,
и там же иероглифическая надпись с царским картушем. Поскольку в имени
Клеопатра тоже содержатся звуки П, Л и Т, стало возможным проверить
правильность расшифровки Юпгом картуша с именем Птолемей. Все оказалось
верно: те же самые символы присутствовали в обоих картушах на
соответствующих местах. Так, если иероглифический эквивалент звука П в имени
Птолемей стоял на первом месте, то в имени Клеопатра он был на пятом.
Следовательно, знак, стоящий в ее картуше перед знаком Л, должен означать К.
Таким образом Юнг и его последователи постепенно подбирали фонетические
эквиваленты другим иероглифам, воссоздавая весь алфавит.
До сих пор все шло хорошо. Ученые уже могли читать древнеегипетские
имена, но не могли переводить текст. Для этого необходимо было знать